Übersetzung für "Sind der ansicht" in Englisch
Sind
Sie
nicht
der
Ansicht,
dass
wir
dieses
Problem
angehen
sollten?
Do
you
not
think
we
should
tackle
this
issue?
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
wir
Pakistan
helfen
müssen.
We
think
it
is
necessary
to
help
Pakistan.
Europarl v8
Auch
sie
sind
der
Ansicht,
daß
er
vom
Parlament
abgelehnt
werden
sollte.
It
too
feels
that
Parliament
ought
to
reject
it.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
alle
diese
Rechte
stark
unterdrückt
werden.
We
are
seeing
all
of
these
seriously
repressed.
Europarl v8
Folglich
sind
wir
der
Ansicht,
dass
die
Geschäftsordnung
nicht
ordnungsgemäß
angewandt
wurde.
Consequently,
we
also
believe
the
Rules
of
Procedure
have
been
applied
incorrectly.
Europarl v8
Einige
sind
der
Ansicht,
dass
sie
um
vieles
besser
sind.
Some
think
that
they
are
considerably
better.
Europarl v8
Sind
Sie
nicht
der
Ansicht,
daß
das
eine
gute
Gelegenheit
wäre?
Do
you
not
think
that
this
would
be
a
good
opportunity?
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
das
derzeitige
Umlagesystem
nicht
haltbar
ist.
We
feel
the
current
assessment
method
is
untenable.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
die
Regionalpolitik
den
Mitgliedstaaten
vorbehalten
sein
sollte.
We
believe
that
competence
for
regional
policy
should
be
given
back
to
the
Member
States.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
Artikel
19
diese
Verschiebung
rechtlich
nicht
hergibt.
We
take
the
view
that
Article
19
does
not
legally
allow
this
postponement.
Europarl v8
Sie
alle
sind
der
Ansicht,
dass
wir
die
Quotenzunahme
stoppen
müssen.
They
are
all
of
the
opinion
that
we
need
to
stop
the
increase
in
quotas.
Europarl v8
Natürlich
sind
wir
der
Ansicht,
dass
kriminalpräventive
Maßnahmen
durchgeführt
werden
müssen.
Naturally,
we
believe
that
crime
must
be
prevented.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
dieser
Zeitplan
hoffnungslos
optimistisch
ist.
We
feel
that
timetable
is
hopelessly
optimistic.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
die
Forderung
nach
Einstimmigkeit
aufrechterhalten
werden
soll.
We
believe
the
requirement
for
unanimity
must
remain.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
sie
häufiger
genutzt
werden
sollte.
We
think
that
it
could
be
used
more
often.
Europarl v8
Sind
Sie
also
der
Ansicht,
daß
ein
Land
so
handeln
kann?
Do
you
really
mean
that
a
country
can
do
this?
Europarl v8
Sind
alle
der
Ansicht,
daß
dies
unklar
war?
Does
everyone
agree
that
there
was
any
confusion?
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
vieles
getan
werden
kann.
We
believe
that
much
can
be
done.
Europarl v8
Einige
Fraktionsmitglieder
sind
der
Ansicht,
die
Zahlungsverpflichtungen
müßten
deutlich
gesenkt
werden.
According
to
some
Members,
the
payment
appropriation
level
should
definitely
be
lowered.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
das
Europäische
Parlament
beteiligt
sein
sollte.
We
believe
the
European
Parliament
should
be
involved.
Europarl v8
Daher
sind
wir
der
Ansicht,
dass
Vollzeitverträge
die
Norm
sein
sollten.
That
being
said,
however,
we
also
think
that
standard
full-time
contracts
should
be
the
norm.
Europarl v8
Manche
sind
der
Ansicht,
dass
Sozialfragen
immer
missbraucht
werden.
Some
people
believe
that
social
issues
are
still
abusive.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
dies
ein
längerfristiges
Unternehmen
ist.
We
feel
this
is
this
is
a
longer-term
venture.
Europarl v8
Im
Übrigen
sind
wir
der
Ansicht,
dass
dies
ein
guter
Bericht
ist.
In
all
other
respects,
we
believe
this
is
a
good
report.
Europarl v8
Insbesondere
sind
wir
der
Ansicht,
dass
unser
Entscheidungsfindungssystem
angepasst
werden
sollte.
In
particular,
we
believe
that
our
decision-making
system
should
be
adapted.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
der
Ansicht,
dass
wir
die
Leitlinien
unverändert
beibehalten
können.
We
do
not
agree
that
we
do
not
need
to
revisit
the
guidelines
and
to
revise
them.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
wir
den
Haushaltsplan
2005
nicht
befürworten
können.
We
do
not
believe
that
we
can
approve
the
2005
budget.
Europarl v8
Wir
sind
außerdem
der
Ansicht,
dass
der
Entschließungsantrag
nicht
ganz
korrekt
ist.
We
also
believe
that
the
draft
resolution
is
not
entirely
correct.
Europarl v8