Übersetzung für "Sind angewiesen" in Englisch

Wir fordern Sofortmaßnahmen für die Familienbetriebe, die dringend auf Hilfe angewiesen sind.
We ask for emergency measures for the family farms that are in dire need.
Europarl v8

Vollzugsbeamte des Gerichts sind angewiesen, diese Anordnung durchzusetzen.
Court enforcement officers are being sent to enforce this order.
Europarl v8

Bei Branchen, die darauf angewiesen sind, ist etwas nicht in Ordnung.
In the case of industries which rely on this, there is something wrong.
Europarl v8

Gerade sie sind angewiesen auf eine Gleichbehandlung in den Systemen sozialer Sicherheit.
These women are especially dependent on equal treatment in social security schemes.
Europarl v8

Die Menschen brauchen gegenseitige Fürsorge und Zuwendung, sie sind aufeinander angewiesen.
People need each other' s care and attention; they rely on each other.
Europarl v8

Sie schaden Unternehmen und Verbrauchern, die auf das Öl angewiesen sind.
For businesses and consumers dependent on oil, that is detrimental.
Europarl v8

Wirksame Medikamente müssen rasch zu denjenigen gelangen, die auf sie angewiesen sind.
Effective medicines must get quickly to the people who need them.
Europarl v8

Es kann folglich denen keinen internationalen Schutz gewähren, die darauf angewiesen sind.
It consequently cannot provide international protection for those who need it.
Europarl v8

Dieser Ansatz beruht auf dem Standpunkt, dass diese Politikbereiche aufeinander angewiesen sind.
This approach is built on the idea that these policy areas are mutually supportive.
Europarl v8

Pflegekräfte sind angewiesen, Kontakt mit der Suspension aus Votubia Tabletten zu vermeiden.
Caregivers are advised to avoid contact with suspensions of Votubia tablets.
ELRC_2682 v1

Sie unterbrechen die Logistik- und Vertriebsketten, die auf Zentrallager angewiesen sind.
They disrupt logistics and distribution chains, which rely on central warehouses.
ELRC_3382 v1

Beide Sparten ergänzen sich und sind aufeinander angewiesen.
They are both complementary and mutually dependent.
TildeMODEL v2018

Abgesehen davon sind die Zentren angewiesen auf eine breite Beteiligung der Industrie.
Apart from this, wide industry participation is a prerequisite for the Centres.
TildeMODEL v2018

Gerade Regionen mit größeren Betrieben sind auf Unternehmernachwuchs angewiesen.
Regions with large agricultural holdings depend in particular on new young managers.
TildeMODEL v2018

Mit den Providern, die auf eine Lösung angewiesen sind.
With the providers who will need to know the answer.
TildeMODEL v2018

Rund vier Millionen Menschen sind auf Nahrungsmittelhilfe angewiesen.
Around four million people need food assistance.
TildeMODEL v2018

Meine Dienstboten sind angewiesen, mir solche Verfehlungen sofort zu melden.
Staff will report any further incidents to me
OpenSubtitles v2018

Wir sind leider angewiesen auf trügerische Erlebnisse.
Unfortunately we are doomed to venial experiences.
OpenSubtitles v2018

Sie sind auf Menschen angewiesen, um an ihre Opfer zu kommen.
They need living accomplices to supply them with victims.
OpenSubtitles v2018

Denn wir sind darauf angewiesen, dass die Innovationsführer sich weiterentwickeln können!“
We need our champions of innovation to grow!"
TildeMODEL v2018

Energieverbrauch haben, natürlich in allererster Linie auf die traditionellen Energiequellen angewiesen sind.
Investment in the insulation of houses in the Federal Republic of Germany alone, for instance, will cost DM 15 000 million, or something like 7 000 million dollars.
EUbookshop v2

Viele Menschen sind auf dich angewiesen.
There are a lot of people relying on you.
OpenSubtitles v2018

Andere, die auf mich angewiesen sind.
Others depending on me.
OpenSubtitles v2018

Tu so abgebrüht, wie du willst, aber wir sind aufeinander angewiesen.
You play it as cool as you want, but... we both know we're stuck with each other.
OpenSubtitles v2018