Übersetzung für "Schlechte gewissen" in Englisch

Wir müssen dieses schlechte Gewissen immer wieder neu anstacheln.
We must continue to nurture that guilty conscience.
Europarl v8

Wir haben uns das schlechte Gewissen der ganzen Welt aufgehalst.
Having the bad conscience of the world in one's own home.
OpenSubtitles v2018

Das schlechte Gewissen hat ihn in den Tod getrieben.
His conscience drove him to commit suicide.
OpenSubtitles v2018

Ein Handlanger, den das schlechte Gewissen geplagt hat?
A foot soldier who grew a conscience.
OpenSubtitles v2018

Du kannst ihm das schlechte Gewissen und dir weitere Verstümmelungen ersparen.
You can save him a lot of remorse, and yourself any further debilitation.
OpenSubtitles v2018

Er benimmt sich wie ein Wahnsinniger und wir haben das schlechte Gewissen.
He acts like crazy and we end feeling bad ourselves
OpenSubtitles v2018

Da spricht das schlechte Gewissen, nicht Jonathan Archer.
Tell him that's guilt talking, not Jonathan Archer.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur das schlechte Gewissen, dass Mütter einem gerne machen.
It's just a mother's guilt trip.
OpenSubtitles v2018

Das schlechte Gewissen kostet dich viel.
That bad conscience is costing you.
OpenSubtitles v2018

Sie war das wandelnde schlechte Gewissen.
She looked like bad conscience itself.
OpenSubtitles v2018

Leider hatte sich bei ihm das schlechte Gewissen gemeldet.
Unfortunately, he came down with a bad case of remorse.
OpenSubtitles v2018

Damit das schlechte Gewissen nicht allzu groß wird, hier ein paar Tipps.
So the bad conscience is not too big, Here are a few tips.
CCAligned v1

Müssen die "Strukturen der Sünde" nicht ein schlechte Gewissen schaffen?
Do the "structures of sin" not necessarily create a guilty conscience?
ParaCrawl v7.1

Doch dann regt sich bei einem der Täter das schlechte Gewissen.
But then one of the miscreants has a fit of conscience.
ParaCrawl v7.1

Sonst plagt Sie im Urlaub stets das schlechte Gewissen.
So you can avoid a bad conscience during your holiday.
ParaCrawl v7.1

Es wäre nur ein weiterer Beweis für das schlechte Gewissen der Mächtigen".
It would be further proof of the bad conscience of the powerful.
ParaCrawl v7.1

Als er nach ein paar Tagen gefunden wird, plagt den Pfarrer das schlechte Gewissen.
When he is found after a few days, the pastor is plagued by the bad conscience.
WikiMatrix v1

Das schlechte Gewissen wird nicht dadurch erleichtert, daß Saddam Hussein vor ein Tribunal gestellt wird.
We shall not be able to ease our consciences by taking Saddam Hussein before a tribunal.
EUbookshop v2

Bei uns regte sich das schlechte Gewissen, denn wir hatten keine Landegebühr bezahlt.
We had a guilty conscience because we had not paid any landing fee.
ParaCrawl v7.1

Mit der Zeit verschwand dann auch das schlechte Gewissen und die Neugierde auf das Thema wuchs.
With time the bad conscience faded and curiosity for the subject grew.
ParaCrawl v7.1

Die Sonntags-Schule ist ein Gefängnis in welchem Kinder Buße für das schlechte Gewissen ihrer Eltern leisten.
Sunday School is a prison in which children do penance for the evil conscience of their parents.
ParaCrawl v7.1

Der Interviewer versuchte vergeblich, an das schlechte Gewissen der Menschen zu appellieren!!
The interviewer tried – in vain – to appeal to people ?s bad conscience!!!
ParaCrawl v7.1

Sie hatten das Böse kennen gelernt, und das schlechte Gewissen war in ihnen erwacht.
They had experienced evil, and their guilty conscience had been activated.
ParaCrawl v7.1

Andererseits das schlechte Gewissen, weil dieses Europa, diese europäischen Kräfte nicht zu der einzig möglichen Lösung gelangen wollten, die die Bürger von uns verlangen: eine gemeinsame Einwanderungs- und Asylpolitik sofort und nicht erst in fünf Jahren.
Moreover, ugly conscience because it is that same Europe, those same forces, which did not want to reach the only possible conclusion which the citizens ask us for and which is a common policy on immigration and asylum; now, not in five years time.
Europarl v8

Abschließend möchte ich unterstreichen, dass wir eine Entwicklungsphilosophie, eine wirtschaftliche Herangehensweise an diese Situation brauchen und dass es nicht darum geht, einfach manchmal das schlechte Gewissen, das die entwickelten Länder gegenüber den Entwicklungsländern haben, zu beruhigen.
I will close by stressing that we need a development philosophy, an economic approach to this situation and not simply to sometimes assuage the guilt felt by developed countries towards developing countries.
Europarl v8

Aber das schlechte Gewissen über diesen Parkverstoß war sehr rasch überlagert von der Sorge, was mich denn die Überweisung von 200 österreichischen Schilling für diesen Strafzettel von Deutschland nach Österreich kosten würde.
However, my bad conscience about this parking offence was very quickly eclipsed by concern about how much it would cost me to transfer the 200 Austrian schillings for this parking ticket from Germany to Austria.
Europarl v8

Seien Sie versichert, werte Kolleginnen und Kollegen, seien Sie versichert, Herr Präsident, wir werden das schlechte Gewissen dieses Parlaments sein, sein wachsamer Kritiker, der unermüdliche Fürsprecher der europäischen Völker und Nationen, die unseren Kontinent und unsere Zivilisation groß gemacht haben.
Rest assured, ladies and gentlemen, rest assured, Mr President, we will be Parliament's bad conscience, its eagle-eyed critic, the unstinting defender of the European peoples and nations that made our continent and our civilisation great.
Europarl v8

Damit würde zwar das schlechte Gewissen mancher Leute auf kurze Sicht beruhigt, doch reicht es nicht aus, Soforthilfe zu leisten, um ein strukturelles Problem zu beheben.
Doubtless this would ease some people's consciences in the short term, but emergency food aid is not enough to tackle a structural problem.
Europarl v8