Translation of "Schlechte gewissen" in English
Wir
müssen
dieses
schlechte
Gewissen
immer
wieder
neu
anstacheln.
We
must
continue
to
nurture
that
guilty
conscience.
Europarl v8
Wir
haben
uns
das
schlechte
Gewissen
der
ganzen
Welt
aufgehalst.
Having
the
bad
conscience
of
the
world
in
one's
own
home.
OpenSubtitles v2018
Das
schlechte
Gewissen
hat
ihn
in
den
Tod
getrieben.
His
conscience
drove
him
to
commit
suicide.
OpenSubtitles v2018
Ein
Handlanger,
den
das
schlechte
Gewissen
geplagt
hat?
A
foot
soldier
who
grew
a
conscience.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
ihm
das
schlechte
Gewissen
und
dir
weitere
Verstümmelungen
ersparen.
You
can
save
him
a
lot
of
remorse,
and
yourself
any
further
debilitation.
OpenSubtitles v2018
Er
benimmt
sich
wie
ein
Wahnsinniger
und
wir
haben
das
schlechte
Gewissen.
He
acts
like
crazy
and
we
end
feeling
bad
ourselves
OpenSubtitles v2018
Da
spricht
das
schlechte
Gewissen,
nicht
Jonathan
Archer.
Tell
him
that's
guilt
talking,
not
Jonathan
Archer.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
das
schlechte
Gewissen,
dass
Mütter
einem
gerne
machen.
It's
just
a
mother's
guilt
trip.
OpenSubtitles v2018
Das
schlechte
Gewissen
kostet
dich
viel.
That
bad
conscience
is
costing
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
das
wandelnde
schlechte
Gewissen.
She
looked
like
bad
conscience
itself.
OpenSubtitles v2018
Leider
hatte
sich
bei
ihm
das
schlechte
Gewissen
gemeldet.
Unfortunately,
he
came
down
with
a
bad
case
of
remorse.
OpenSubtitles v2018
Damit
das
schlechte
Gewissen
nicht
allzu
groß
wird,
hier
ein
paar
Tipps.
So
the
bad
conscience
is
not
too
big,
Here
are
a
few
tips.
CCAligned v1
Müssen
die
"Strukturen
der
Sünde"
nicht
ein
schlechte
Gewissen
schaffen?
Do
the
"structures
of
sin"
not
necessarily
create
a
guilty
conscience?
ParaCrawl v7.1
Doch
dann
regt
sich
bei
einem
der
Täter
das
schlechte
Gewissen.
But
then
one
of
the
miscreants
has
a
fit
of
conscience.
ParaCrawl v7.1
Sonst
plagt
Sie
im
Urlaub
stets
das
schlechte
Gewissen.
So
you
can
avoid
a
bad
conscience
during
your
holiday.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
nur
ein
weiterer
Beweis
für
das
schlechte
Gewissen
der
Mächtigen".
It
would
be
further
proof
of
the
bad
conscience
of
the
powerful.
ParaCrawl v7.1
Als
er
nach
ein
paar
Tagen
gefunden
wird,
plagt
den
Pfarrer
das
schlechte
Gewissen.
When
he
is
found
after
a
few
days,
the
pastor
is
plagued
by
the
bad
conscience.
WikiMatrix v1
Das
schlechte
Gewissen
wird
nicht
dadurch
erleichtert,
daß
Saddam
Hussein
vor
ein
Tribunal
gestellt
wird.
We
shall
not
be
able
to
ease
our
consciences
by
taking
Saddam
Hussein
before
a
tribunal.
EUbookshop v2
Bei
uns
regte
sich
das
schlechte
Gewissen,
denn
wir
hatten
keine
Landegebühr
bezahlt.
We
had
a
guilty
conscience
because
we
had
not
paid
any
landing
fee.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Zeit
verschwand
dann
auch
das
schlechte
Gewissen
und
die
Neugierde
auf
das
Thema
wuchs.
With
time
the
bad
conscience
faded
and
curiosity
for
the
subject
grew.
ParaCrawl v7.1
Die
Sonntags-Schule
ist
ein
Gefängnis
in
welchem
Kinder
Buße
für
das
schlechte
Gewissen
ihrer
Eltern
leisten.
Sunday
School
is
a
prison
in
which
children
do
penance
for
the
evil
conscience
of
their
parents.
ParaCrawl v7.1
Der
Interviewer
versuchte
vergeblich,
an
das
schlechte
Gewissen
der
Menschen
zu
appellieren!!
The
interviewer
tried
–
in
vain
–
to
appeal
to
people
?s
bad
conscience!!!
ParaCrawl v7.1
Sie
hatten
das
Böse
kennen
gelernt,
und
das
schlechte
Gewissen
war
in
ihnen
erwacht.
They
had
experienced
evil,
and
their
guilty
conscience
had
been
activated.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
das
schlechte
Gewissen,
weil
dieses
Europa,
diese
europäischen
Kräfte
nicht
zu
der
einzig
möglichen
Lösung
gelangen
wollten,
die
die
Bürger
von
uns
verlangen:
eine
gemeinsame
Einwanderungs-
und
Asylpolitik
sofort
und
nicht
erst
in
fünf
Jahren.
Moreover,
ugly
conscience
because
it
is
that
same
Europe,
those
same
forces,
which
did
not
want
to
reach
the
only
possible
conclusion
which
the
citizens
ask
us
for
and
which
is
a
common
policy
on
immigration
and
asylum;
now,
not
in
five
years
time.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
unterstreichen,
dass
wir
eine
Entwicklungsphilosophie,
eine
wirtschaftliche
Herangehensweise
an
diese
Situation
brauchen
und
dass
es
nicht
darum
geht,
einfach
manchmal
das
schlechte
Gewissen,
das
die
entwickelten
Länder
gegenüber
den
Entwicklungsländern
haben,
zu
beruhigen.
I
will
close
by
stressing
that
we
need
a
development
philosophy,
an
economic
approach
to
this
situation
and
not
simply
to
sometimes
assuage
the
guilt
felt
by
developed
countries
towards
developing
countries.
Europarl v8
Aber
das
schlechte
Gewissen
über
diesen
Parkverstoß
war
sehr
rasch
überlagert
von
der
Sorge,
was
mich
denn
die
Überweisung
von
200
österreichischen
Schilling
für
diesen
Strafzettel
von
Deutschland
nach
Österreich
kosten
würde.
However,
my
bad
conscience
about
this
parking
offence
was
very
quickly
eclipsed
by
concern
about
how
much
it
would
cost
me
to
transfer
the
200
Austrian
schillings
for
this
parking
ticket
from
Germany
to
Austria.
Europarl v8
Seien
Sie
versichert,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
seien
Sie
versichert,
Herr
Präsident,
wir
werden
das
schlechte
Gewissen
dieses
Parlaments
sein,
sein
wachsamer
Kritiker,
der
unermüdliche
Fürsprecher
der
europäischen
Völker
und
Nationen,
die
unseren
Kontinent
und
unsere
Zivilisation
groß
gemacht
haben.
Rest
assured,
ladies
and
gentlemen,
rest
assured,
Mr
President,
we
will
be
Parliament's
bad
conscience,
its
eagle-eyed
critic,
the
unstinting
defender
of
the
European
peoples
and
nations
that
made
our
continent
and
our
civilisation
great.
Europarl v8
Damit
würde
zwar
das
schlechte
Gewissen
mancher
Leute
auf
kurze
Sicht
beruhigt,
doch
reicht
es
nicht
aus,
Soforthilfe
zu
leisten,
um
ein
strukturelles
Problem
zu
beheben.
Doubtless
this
would
ease
some
people's
consciences
in
the
short
term,
but
emergency
food
aid
is
not
enough
to
tackle
a
structural
problem.
Europarl v8