Übersetzung für "Scheint angebracht" in Englisch

Das scheint mir nicht angebracht zu sein.
I do not believe this would be appropriate.
Europarl v8

Diese Vorgehensweise scheint mir nicht angebracht zu sein.
This mechanism does not, however, appear to be appropriate.
Europarl v8

Herrn Bradbourns Ampellösung scheint jedoch kaum angebracht.
Mr Bradbourn's traffic-light solution, however, hardly seems appropriate.
Europarl v8

Gerade wenn es kaum angebracht scheint ist Spiel vielleicht am nötigsten.
In times when it seems least appropriate to play, it might be the times when it is most urgent.
TED2020 v1

Alle machen es, und irgendwie scheint es angebracht zu sein.
Everybody does it. And it just seems like the thing to do.
OpenSubtitles v2018

Eine nähere Betrachtung der Binnenwanderung scheint also angebracht.
A closer observation of the inner-State migrations seems to be necessary.
EUbookshop v2

Ein Fragezeichen hinter dieser Frage scheint angebracht.
There has to be a question about that.
EUbookshop v2

Unter diesen Umständen scheint es angebracht, der IR-Methode den Vorzug zu geben.
In these conditions, it seems that preference should be given to the IR method.
EUbookshop v2

Das Verursacherprinzip scheint uns angebracht und darüber hinaus notwendig zu sein.
The polluter pays principle is both necessary and appropriate.
Europarl v8

Konkurrenz scheint also eher angebracht zu sein als Kooperation.
Competition seems more appropriate than cooperation.
ParaCrawl v7.1

Kraft- und Politik-Management scheint, angebracht zu sein in diesem Fall.
Power and Politics management seems to be appropriate in this case.
ParaCrawl v7.1

Es scheint uns daher angebracht, ein paar Worte darüber zu sagen.
It is therefore useful to say something about it.
ParaCrawl v7.1

Gerade gegenüber dem oft erhobenen Postulat der Nützlichkeit scheint Skepsis angebracht.
Particularly with regard to the often raised postulate of usefulness, skepticism seems advisable.
ParaCrawl v7.1

Und diese Diskretion in den Beziehungen scheint mehr als angebracht.
And this discretion in relationships seems to me an opportune thing.
ParaCrawl v7.1

Eine zunehmende Vergemeinschaftung scheint hier angebracht, und der Rat sollte dies zur Kenntnis nehmen.
It seems to me that we really must step up Community action in this area and the Council really should be aware of this.
Europarl v8

Ein flexibler Ansatz, wie von den Bewertern vorgeschlagen, scheint hier angebracht zu sein.
A flexible approach to this issue, as suggested by the evaluators, seems adequate.
TildeMODEL v2018

Die von der Kommission vorgeschlagene Einführung einer offenen Liste scheint daher nicht angebracht zu sein.
Therefore, the introduction of an open list as proposed by the Commission does not seem appropriate.
TildeMODEL v2018

Es scheint angebracht, von den im Grünbuch enthalte­nen Leitlinien folgende Schwerpunktbereiche für die Überlegungen herauszuarbeiten:
As regards the posting of workers, the Green Paper rightly stresses the need to implement minimum stan­dards in the social field, in order to prevent social dump­ing which is an obstacle to fair competition.
EUbookshop v2

Nachdem man dieses Interview gesehen hat, scheint es angebracht diese Tatsache zu überdenken.
After looking at this interview, it seems appropriate to re- think this fact .
ParaCrawl v7.1

Es scheint uns daher angebracht, daß die Kommission und vor allem der Rat diese Position notwendiger Starrheit mit den Vereinigten Staaten koordinieren, damit Präsident Kabila jeder Schlupfwinkel versperrt wird und er auf diese Weise, gewissermaßen von der internationalen und europäischen Initiative, gezwungen wird, zumindest einige demokratische Normen zu respektieren.
And so it seems advisable to us for the Commission, and above all the Council, to coordinate this necessarily firm position with the United States, so that President Kabila does not have any way out and can be forced, by the international and European initiative, to observe at least some of the rules of democracy.
Europarl v8

Obgleich die Ergebnisse von Helsinki nicht vorausgesehen werden können und die Türkei noch viel Spielraum für Verbesserungen hat, scheint es angebracht, sich mehrere bedeutende Fortschritte zu vergegenwärtigen, die berücksichtigt werden müßten.
Although we cannot predict the outcome of the talks in Helsinki, and although there is still much scope for improvement with regard to Turkey, it seems reasonable to reflect on the many important areas of progress that have been made, which should be taken into consideration.
Europarl v8

Was sodann die eingereichten mündlichen Anfragen betrifft, so gibt es zwei Gruppen, zu denen ich kurz Stellung nehmen möchte: hinsichtlich der Staaten der Nordischen Paßunion halte ich es für sehr wichtig, daß auch von der Europäischen Union der von der Nordischen Paßunion seit langer Zeit auf dem Gebiet der Pässe gesammelten Erfahrung Rechnung getragen wird, und es scheint mir angebracht, die Frage der Übereinstimmung der Bestimmungen der Nordischen Paßunion mit dem Vertrag über die Europäische Union zu erwähnen.
Then there are two groups of questions which I will briefly follow up. As regards the Nordic Union countries, I believe it is very important for the European Union to keep in mind the experience on passports acquired over a long period by the Nordic Union and I think it is appropriate to mention the question of compatibility between the Nordic Union arrangements and the Treaty on European Union.
Europarl v8

Von daher scheint es mir angebracht, dass der Kompromiss erst nach der Überarbeitung der Verordnung bis Januar 2013 und nach der Machbarkeitsstudie und der Wiederbewertung der Zielsetzungen angenommen werden wird.
That is why it seems appropriate to me that the compromise will be adopted only following the revision of the regulation by January 2013 and only following the feasibility study and reassessment of the objectives.
Europarl v8