Übersetzung für "Rückwirkungen auf" in Englisch

Wachstumseinbußen in der Europäischen Union haben Rückwirkungen auf die Weltwirtschaft.
Setbacks in economic growth within the European Union have repercussions for the global economy.
Europarl v8

Zweifellos haben diese Fragen auch Aus- und Rückwirkungen auf diesen Verhandlungsprozess.
Obviously, these issues also have ramifications for this negotiation process.
Europarl v8

Dies hätte auch negative Rückwirkungen auf andere Wirtschaftszweige.
This, in turn, would detrimentally affect other economic sectors.
DGT v2019

Eine mengenmäßige Erhöhung der Nahrungsmittelhilfe hat wohlgemerkt Rückwirkungen auf jeden dieser drei Faktoren.
Any increase in the volume of aid obviously has repercussions on each of these three components.
EUbookshop v2

Diese Faktoren haben aber starke Rückwirkungen auf den möglichen Erfolg solcher Reformen.
Writing off these loans would have exactly the same effects described above.
EUbookshop v2

Die Position der Gemeinschaft nach außen hat Rückwirkungen auf ihre Entwicklung im Inneren.
The Community's external position has repercussions on the internal development of the Community.
EUbookshop v2

Die Rückwirkungen auf die Stadt waren kolossal.
She said there are fundamental differences between how women and men operate in political life.
EUbookshop v2

Hierzu zählen positive Rückwirkungen auf kognitive Fähigkeiten und auf die Muttersprache.
These skills play important roles in developing an entrepreneurial nature, thus contributing to the Lisbon agenda of the EU becoming "the most competitive knowledge-based economy in the world";
EUbookshop v2

Dieser Prozeß hat vielleicht größere Rückwirkungen auf sämtliche Berufstätigkeiten vom Typ DB.
This process may have major repercussions for all type IIB activities.
EUbookshop v2

Die Unterschiede zwischen den vier Landesteilen haben auch Rückwirkungen auf diese Zuständigkeiten.
The assymetry of the UK affects these responsibilities also.
EUbookshop v2

Auch dies resul­ tiert aus Rückwirkungen auf die Liefersektoren.
Again, this is due to spillovers to supplying sectors.
EUbookshop v2

Außerdem ergeben sich Rückwirkungen auf die den benachbarten Elektromagneten zugeordneten, elektronischen Schalteinrichtungen.
Furthermore, there are also reactions in the electronic switching means assigned to the adjacent electromagnets.
EuroPat v2

Auf diese Weise werden netzfrequente Rückwirkungen auf den Funktionsgenerator wirksam vermieden.
In this manner, line-frequency reactions to the function generator are effectively avoided.
EuroPat v2

Die Rückwirkungen der Siliciumkarbidschicht auf die Membran sind daher vernachlässigbar.
Reactions of silicon-carbide layer on the diaphragm are therefore negligible.
EuroPat v2

Auch die Rückwirkungen auf den Reifenrundlauf sind so am geringsten.
The reaction on the true running of the tire is also least apparent in this case.
EuroPat v2

Rückwirkungen auf den Bus beim Ankoppeln der Baugruppe werden dadurch noch weiter reduziert.
Feedback to the bus during the coupling of the assembly is thereby reduced even further.
EuroPat v2

Der TMI-2-Unfall hatte besondere Rückwirkungen auf diesen letzten Aspekt der Schulung des Betriebspersonals.
The TMI-2 accident brought special emphasis to bear on this last aspect of operations personnel training.
EUbookshop v2

Auch hätte dies Rückwirkungen auf die finanzielle Lage der Unternehmen und Banken.
There would also be repercussions on the financial situation of enterprises and banks.
EUbookshop v2

Die Rückwirkungen auf die Weltenergiemärkte sind möglicherweise von Bedeutung ...
Feedbacks to world energy markets are potentially important ...
EUbookshop v2

Die trüben Wachstumsaussichten haben sehr besorgniserregen­de Rückwirkungen auf die Arbeitsmarktlage.
The bleak growth outlook has very worrying implications for labour market conditions.
EUbookshop v2

Das mußte auch hinsichtlich der Rückwirkungen auf Wettbewerbs fähigkeit und Beschäftigung berücksichtigt werden.
That also had to be taken into account as regards the repercussions on competitiveness and employment.
EUbookshop v2

Schon diese Maßnahme bewirkt eine beträchtliche Reduzierung der Rückwirkungen auf den Schweißbereich.
This measure alone brings about a considerable reduction of the reactive effects on the welding region.
EuroPat v2

Negative Rückwirkungen auf osteuropäische EU-Länder und letztlich auch auf Deutschland wären die Folge.
Negative repercussions for eastern European members of the EU and ultimately Germany would be the consequence.
ParaCrawl v7.1

Kundenspezifische Änderungen im Programmablauf der Standardsteuerung haben keine Rückwirkungen auf die Sicherheitsfunktionen.
Customer-specific modifications in the standard control's program sequence have no feedback effects on the safety functions.
ParaCrawl v7.1

Rückwirkungen auf das Betätigungselement 10 sind damit unterbunden.
Reactive effects on the activation element 10 are therefore prevented.
EuroPat v2