Translation of "Rückwirkungen auf" in English
Wachstumseinbußen
in
der
Europäischen
Union
haben
Rückwirkungen
auf
die
Weltwirtschaft.
Setbacks
in
economic
growth
within
the
European
Union
have
repercussions
for
the
global
economy.
Europarl v8
Zweifellos
haben
diese
Fragen
auch
Aus-
und
Rückwirkungen
auf
diesen
Verhandlungsprozess.
Obviously,
these
issues
also
have
ramifications
for
this
negotiation
process.
Europarl v8
Dies
hätte
auch
negative
Rückwirkungen
auf
andere
Wirtschaftszweige.
This,
in
turn,
would
detrimentally
affect
other
economic
sectors.
DGT v2019
Eine
mengenmäßige
Erhöhung
der
Nahrungsmittelhilfe
hat
wohlgemerkt
Rückwirkungen
auf
jeden
dieser
drei
Faktoren.
Any
increase
in
the
volume
of
aid
obviously
has
repercussions
on
each
of
these
three
components.
EUbookshop v2
Diese
Faktoren
haben
aber
starke
Rückwirkungen
auf
den
möglichen
Erfolg
solcher
Reformen.
Writing
off
these
loans
would
have
exactly
the
same
effects
described
above.
EUbookshop v2
Die
Position
der
Gemeinschaft
nach
außen
hat
Rückwirkungen
auf
ihre
Entwicklung
im
Inneren.
The
Community's
external
position
has
repercussions
on
the
internal
development
of
the
Community.
EUbookshop v2
Die
Rückwirkungen
auf
die
Stadt
waren
kolossal.
She
said
there
are
fundamental
differences
between
how
women
and
men
operate
in
political
life.
EUbookshop v2
Hierzu
zählen
positive
Rückwirkungen
auf
kognitive
Fähigkeiten
und
auf
die
Muttersprache.
These
skills
play
important
roles
in
developing
an
entrepreneurial
nature,
thus
contributing
to
the
Lisbon
agenda
of
the
EU
becoming
"the
most
competitive
knowledge-based
economy
in
the
world";
EUbookshop v2
Dieser
Prozeß
hat
vielleicht
größere
Rückwirkungen
auf
sämtliche
Berufstätigkeiten
vom
Typ
DB.
This
process
may
have
major
repercussions
for
all
type
IIB
activities.
EUbookshop v2
Die
Unterschiede
zwischen
den
vier
Landesteilen
haben
auch
Rückwirkungen
auf
diese
Zuständigkeiten.
The
assymetry
of
the
UK
affects
these
responsibilities
also.
EUbookshop v2
Auch
dies
resul
tiert
aus
Rückwirkungen
auf
die
Liefersektoren.
Again,
this
is
due
to
spillovers
to
supplying
sectors.
EUbookshop v2
Außerdem
ergeben
sich
Rückwirkungen
auf
die
den
benachbarten
Elektromagneten
zugeordneten,
elektronischen
Schalteinrichtungen.
Furthermore,
there
are
also
reactions
in
the
electronic
switching
means
assigned
to
the
adjacent
electromagnets.
EuroPat v2
Auf
diese
Weise
werden
netzfrequente
Rückwirkungen
auf
den
Funktionsgenerator
wirksam
vermieden.
In
this
manner,
line-frequency
reactions
to
the
function
generator
are
effectively
avoided.
EuroPat v2
Die
Rückwirkungen
der
Siliciumkarbidschicht
auf
die
Membran
sind
daher
vernachlässigbar.
Reactions
of
silicon-carbide
layer
on
the
diaphragm
are
therefore
negligible.
EuroPat v2
Auch
die
Rückwirkungen
auf
den
Reifenrundlauf
sind
so
am
geringsten.
The
reaction
on
the
true
running
of
the
tire
is
also
least
apparent
in
this
case.
EuroPat v2
Rückwirkungen
auf
den
Bus
beim
Ankoppeln
der
Baugruppe
werden
dadurch
noch
weiter
reduziert.
Feedback
to
the
bus
during
the
coupling
of
the
assembly
is
thereby
reduced
even
further.
EuroPat v2
Der
TMI-2-Unfall
hatte
besondere
Rückwirkungen
auf
diesen
letzten
Aspekt
der
Schulung
des
Betriebspersonals.
The
TMI-2
accident
brought
special
emphasis
to
bear
on
this
last
aspect
of
operations
personnel
training.
EUbookshop v2
Auch
hätte
dies
Rückwirkungen
auf
die
finanzielle
Lage
der
Unternehmen
und
Banken.
There
would
also
be
repercussions
on
the
financial
situation
of
enterprises
and
banks.
EUbookshop v2
Die
Rückwirkungen
auf
die
Weltenergiemärkte
sind
möglicherweise
von
Bedeutung
...
Feedbacks
to
world
energy
markets
are
potentially
important
...
EUbookshop v2
Die
trüben
Wachstumsaussichten
haben
sehr
besorgniserregende
Rückwirkungen
auf
die
Arbeitsmarktlage.
The
bleak
growth
outlook
has
very
worrying
implications
for
labour
market
conditions.
EUbookshop v2
Das
mußte
auch
hinsichtlich
der
Rückwirkungen
auf
Wettbewerbs
fähigkeit
und
Beschäftigung
berücksichtigt
werden.
That
also
had
to
be
taken
into
account
as
regards
the
repercussions
on
competitiveness
and
employment.
EUbookshop v2
Schon
diese
Maßnahme
bewirkt
eine
beträchtliche
Reduzierung
der
Rückwirkungen
auf
den
Schweißbereich.
This
measure
alone
brings
about
a
considerable
reduction
of
the
reactive
effects
on
the
welding
region.
EuroPat v2
Negative
Rückwirkungen
auf
osteuropäische
EU-Länder
und
letztlich
auch
auf
Deutschland
wären
die
Folge.
Negative
repercussions
for
eastern
European
members
of
the
EU
and
ultimately
Germany
would
be
the
consequence.
ParaCrawl v7.1
Kundenspezifische
Änderungen
im
Programmablauf
der
Standardsteuerung
haben
keine
Rückwirkungen
auf
die
Sicherheitsfunktionen.
Customer-specific
modifications
in
the
standard
control's
program
sequence
have
no
feedback
effects
on
the
safety
functions.
ParaCrawl v7.1
Rückwirkungen
auf
das
Betätigungselement
10
sind
damit
unterbunden.
Reactive
effects
on
the
activation
element
10
are
therefore
prevented.
EuroPat v2