Übersetzung für "Rechtsprechung des eugh" in Englisch

Er stellt auf den Durchschnittsverbraucher im Sinne der Rechtsprechung des EuGH ab.
It establishes the ECJ’s average consumer as the benchmark consumer.
TildeMODEL v2018

In dieser Hinsicht steht die Mitteilung also im Widerspruch zur Rechtsprechung des EuGH.
Accordingly the Communication contradicts in this respect the jurisdiction of the ECJ.
TildeMODEL v2018

Er schließt auch die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs (EuGH) ein.
It also includes the case law of the European Court of Justice (ECJ).
EUbookshop v2

Ohne diese Rechtsprechung des EuGH wäre der Binnenmarkt noch heute eine Chimäre.
The identity of social security has also been reinforced by analysis of the caselaw on ‘insurance’ directives.
EUbookshop v2

Die Sammlung der Rechtsprechung des EuGH erscheint in allen elf EU­Spra­chen.
The Court of Justice, as the judicial institution of the EU, has juris­diction to hear disputes to which the Member States, the EU Institutions, undertakings and individuals may be parties.
EUbookshop v2

Die Sammlung ist die einzige authen­tische Quelle zur Rechtsprechung des EuGH.
In recent years the Court has increasingly been asked to clarify Member States' obligations with regard to the establishment of the inter­nal market and to ensure the removal of barriers protecting national markets and undertakings.
EUbookshop v2

Die Kuswirkungen der Rechtsprechung des EuGH auf die verschiedenen Systeme der Dividendenbesteuerung vfentlichen.
The Commission to publish a Communication on the effect of thecase law of the ECJ on the various types of dividend taxationsystems.
EUbookshop v2

Darüber hinaus berücksichtigt und bestätigt sie die Rechtsprechung des EuGH auf diesem Gebiet.
In addition, it takes into account and confirms toe judgments of the European Court of Justice in this area.
EUbookshop v2

Allerdings sind dem Grundrechtsschutz nach der Rechtsprechung des EuGH Grenzen gesetzt:
However, under the caselaw of the Court there are limits to the protection of fundamental rights.
EUbookshop v2

Es würde auf die Rechtsprechung des EuGH und den Verbraucherschutz verstoßen.
It would be contrary to the jurisprudence of the ECJ and to consumer protection.
CCAligned v1

Übergesetzliche Mehrurlaubsansprüche bleiben bis auf Weiteres von der Rechtsprechung des EuGH unberührt.
Additional contractual holiday claims remain unaffected by the ECJ's case law until further notice.
ParaCrawl v7.1

Die Berücksichtigung der Rechtsprechung des EuGH in der Richtlinie findet die volle Anerkennung des Ausschusses.
The Committee applauds the Directive's reflection of Court of Justice case-law.
TildeMODEL v2018

Die Rechtsprechung des EuGH zu dieser speziellen Frage ist offenbar noch nicht voll entwickelt.
The ECJ case law appears not yet fully developed on this specific issue.
TildeMODEL v2018

Die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs (EuGh) zu Steuerfragen gewinnt zunehmend an Bedeutung.
The case law of the European Court of Justice on tax matters is gaining in importance.
TildeMODEL v2018

Die Definition von Krankenhausbehandlung und ambulanter Behandlung sei in der Rechtsprechung des EuGH festgelegt worden.
The definition of hospital and non-hospital care was established in the decisions of the ECJ.
TildeMODEL v2018

Die einschlägige Rechtsprechung des EuGH und des GEI ist auch unter Juristen zu wenig bekannt.
Similarly, the jurisprudence of the ECJ and the CFI has too low a level of awareness even among lawyers.
TildeMODEL v2018

Voraussetzung ist auch die ordnungsgemäße Berechnung dieser Schwellenwerte in Übereinstimmung mit der Rechtsprechung des EuGH.
It presupposes also the lawful calculation of such thresholds, in line with ECJ case-law.
TildeMODEL v2018

Elemente der Rechtsprechung des EuGH wurden in einige der neuen, geänderten Bestimmungen aufgenommen.
Elements of the case law of the ECJ have been incorporated in some of the new and amended provisions.
EUbookshop v2

Ein Arbeitspapier der Kommission analysiert das derzeitige Recht in diesem Bereich und die Rechtsprechung des EuGH.
A Commission working paper exists analysing current law in the this field, and thejurisprudence of the ECJ.
EUbookshop v2

Erwähnenswert sind zwei Urteile des Cour de cassation, die die Rechtsprechung des EuGH bestätigen.
Two judgments delivered by the Court of Cassation, which uphold the case-law of the Court of Justice, are noteworthy.
EUbookshop v2

Diese Auslegung des deutschen Fahrerlaubnisrechts steht nicht im Widerspruch zur einschlägigen Rechtsprechung des EuGH.
This interpretation of the German driving licence right does not contradict the relevant iurisdiction of the EuGH.
ParaCrawl v7.1

Nach ständiger Rechtsprechung des EuGH ist bei der Prüfung auf Verkehrsdurchsetzung eine Einzelfallbeurteilung zu machen.
According to standing case-law of the ECJ, it is necessary to make a case-by-case assessment of the facts when examining acquired distinctiveness.
ParaCrawl v7.1

Dies könnte sich nun angesichts der jüngsten Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes (EuGH) maßgeblich ändern.
In view of the latest jurisprudence of the European Court of Justice (ECJ), this could significantly change.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Rechtsprechung des EuGH, die jetzt definiert und neu definiert, was ursprünglich über den Zugang zu Dokumenten vereinbart wurde.
We have the jurisprudence of the ECJ, now defining and redefining what was originally agreed on access to documents.
Europarl v8

Die Mitteilung kann und darf nicht das demokratische Gesetzgebungsverfahren - hier eindeutig das Mitentscheidungsverfahren -, in dem Rat und Parlament gleichberechtigte Gesetzgeber sind, aushöhlen oder umgehen, und außerdem muß sie unter dem ausdrücklichen Vorbehalt der weiteren Rechtsprechung des EuGH stehen.
The communication cannot and must not undermine or circumvent the democratic legislative process - clearly the codecision procedure in this case - in which the Council and the Parliament are legislators with equal rights, and it must in addition be subject to the express proviso of any further judgement by the European Court of Justice.
Europarl v8