Übersetzung für "Rechtskräftig verurteilt" in Englisch
Ich
wiederhole,
Fung
Yu-sau
ist
nicht
rechtskräftig
verurteilt!
I
repeat...
Fung
Yu-sau
has
not
yet
been
convicted,
he's
only
a
suspect.
OpenSubtitles v2018
Sie
wegen
vor
weniger
als
10
Jahren
für
ein
Verbrechen
rechtskräftig
verurteilt
wurden,
You
have
been
convicted
of
a
crime
by
a
court
in
the
last
10
years.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ausschluss
kann
nur
zulässig
sein,
wenn
ein
Bieter
rechtskräftig
verurteilt
worden
ist.
Exclusion
can
only
be
permitted
if
a
tenderer
has
been
legally
convicted.
TildeMODEL v2018
Ein
Ausschluss
kann
nur
zulässig
sein,
wenn
ein
Bieter
rechtskräftig
verurteilt
worden
ist.
Exclusion
can
only
be
permitted
if
a
tenderer
has
been
legally
convicted.
TildeMODEL v2018
Der
Täter
wurde
in
einem
Mitgliedstaat
der
Union
wegen
einer
oder
mehrerer
vergleichbarerer
Straftaten
rechtskräftig
verurteilt.
The
offender
has
been
convicted
of
one
or
more
similar
offences
by
a
final
judgment
in
a
Member
State
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Vier
Täter
wurden
schon
im
Jahr
2001
für
schuldig
befunden
und
2007
rechtskräftig
verurteilt.
Four
offenders
were
convicted
in
2001
(legally
effective
in
2007.)
WikiMatrix v1
Er
wurde
zunächst
vom
Landgericht
Heilbronn,
dann
bestätigend
vom
Oberlandesgericht
Stuttgart
rechtskräftig
verurteilt.
He
was
initially
by
the
Landgericht
Heilbronn,
then
convicted
in
the
affirmative
by
the
Higher
Regional
Court
in
Stuttgart.
ParaCrawl v7.1
Analoges
muss
man
jedem
jüdischen
Mitbürger
zugestehen,
dessen
damalige
Peiniger
ebenso
rechtskräftig
verurteilt
wurden.
The
same
protection
must
be
allowed
to
every
Jewish
fellow
citizen
whose
former
torturer
was
rightfully
convicted.
ParaCrawl v7.1
Cathy
Ashton
muss
sich
in
diesem
Parlament
nicht
als
Kommunistin
beschimpfen
lassen
von
einem
Mann,
der
in
Frankreich
als
Leugner
des
Holocaust
rechtskräftig
verurteilt
ist!
Baroness
Ashton
must
not
allow
herself
to
be
called
a
communist
in
this
Parliament
by
a
man
who,
in
France,
has
been
convicted
of
denying
the
Holocaust.
Europarl v8
Herr
Andrews
hat
Recht:
Personen,
die
wegen
Straftaten
jener
Art,
die
wir
gerade
diskutieren,
in
einem
fairen
Verfahren
rechtskräftig
verurteilt
wurden,
sollten
diese
harten
Strafen
erhalten.
Mr
Andrews
is
right:
those
heavy
penalties
ought
to
fall
upon
those
properly
convicted,
after
fair
trial,
of
offences
of
the
kind
we
are
considering.
Europarl v8
Bezeichnenderweise
enthält
ja
auch
der
Jahresbericht
der
Kommission
viele
Statistiken,
aber
keinerlei
Angaben
über
die
Zahl
derjenigen,
die
im
Anschluss
an
Betrügereien
rechtskräftig
verurteilt
worden
sind.
It
is
significant
that
the
Commission's
annual
report
is
full
of
statistics,
but
it
does
not
contain
any
information
on
the
number
of
people
actually
convicted
following
cases
of
fraud.
Europarl v8
Ein
polnischer
Europaabgeordneter,
der
rechtskräftig
verurteilt
wird,
wird
nicht
nur
nach
polnischem
Recht
bestraft,
sondern
verliert
auch
sein
Mandat
als
Abgeordneter
des
Europäischen
Parlaments.
A
Polish
MEP,
if
convicted,
will
be
punished
not
only
by
Polish
law
but
will
also
lose
his
seat
as
a
Member
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
In
meinem
Bericht
wird
der
Ministerrat
daher
aufgefordert,
Maßnahmen
zu
beschließen,
durch
die
ein
Mindestkatalog
an
Straftatbeständen
und
Strafen
im
Bereich
des
Terrorismus
eingeführt
wird,
das
formelle
Auslieferungsverfahren
für
diejenigen
abzuschaffen,
die
terroristischer
Straftaten
verdächtig
werden
oder
aufgrund
solcher
Straftaten
rechtskräftig
verurteilt
worden
sind,
und
einen
europäischen
Fahndungs-
und
Haftbefehl
bei
der
Bekämpfung
terroristischer
Gruppierungen
einzuführen.
My
report
therefore
calls
on
the
Council
of
Ministers
to
establish
common
minimal
laws
and
penalties
to
counter
terrorist
acts,
to
abolish
formal
extradition
procedures
for
those
suspected
or
convicted
of
terrorist
crimes
and
to
establish
a
European
search
and
arrest
warrant
in
the
fight
against
terrorist
groups.
Europarl v8
Das
Krankenhaus
berief
sich
zunächst
darauf,
man
habe
Jansen
ohne
Überprüfung
seiner
niederländischen
Zulassung
beschäftigen
können,
da
er
seinen
Beruf
in
den
Niederlanden
2010
freiwillig
aufgegeben
habe
und
nicht
rechtskräftig
verurteilt
gewesen
sei,
als
er
sich
beworben
habe.
Although
the
hospital
noted
at
first
that
Jansen
Steur
had
been
allowed
to
work
at
the
hospital
because
he
left
his
profession
voluntarily
in
the
Netherlands
in
2010
(preventing
the
hospital
from
checking
his
credentials
with
the
Dutch
registry)
and
as
there
were
no
criminal
convictions
against
him
when
he
applied
to
the
hospital,
it
soon
transpired
that
the
hospital
had
in
fact
been
aware
of
Jansens
past.
Wikipedia v1.0
Er
wurde
wiederholt
wegen
Hassverbrechen
angeklagt
und
zuletzt
1998
wegen
Aufstachelung
zum
Rassenhass
("incitement
of
racial
hatred")
rechtskräftig
verurteilt.
In
1998
Griffin
was
convicted
of
distributing
material
likely
to
incite
racial
hatred,
for
which
he
received
a
suspended
prison
sentence.
Wikipedia v1.0
Im
Jahre
2004
wurden
die
Mitglieder
der
Sizilianischen
Mafia-Kommission,
Salvatore
Riina,
Michele
Greco,
Francesco
Madonia
und
Nene
Geraci
als
die
Auftraggeber
des
Mordes
an
Terranova
rechtskräftig
verurteilt.
On
15
January
2000,
Salvatore
Riina,
Bernardo
Brusca,
Bernardo
Provenzano,
Francesco
Madonia,
Pippo
Calò,
Nenè
Geraci
and
Michele
Greco
(all
members
of
the
Sicilian
Mafia
Commission
at
the
time
of
the
murder)
were
convicted
to
life
sentences
for
ordering
the
murder
of
Terranova
and
Mancuso
(Leggio
had
died).
Wikipedia v1.0
Fälle,
in
denen
der
Adressat
die
Zahlung
verweigert
hat
und
rechtskräftig
zur
Zahlung
verurteilt
wird,
werden
nicht
erfasst,
da
der
oben
genannte
Rahmenbeschluss
des
Rates
2005/214/JI
die
gegenseitige
Anerkennung
und
Vollstreckung
derartiger
rechtskräftiger
Entscheidungen
vorsieht.
It
does
not
deal
with
cases
where
the
addressee
has
refused
to
pay
and
is
convicted
to
do
so
by
a
final
decision,
since
the
above
mentioned
Council
Framework
Decision
2005/214/JHA
provides
for
the
mutual
recognition
and
enforcement
of
such
final
decisions.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erstellt
ein
Verzeichnis
sämtlicher
Forderungen
der
Gemeinschaften,
in
dem
neben
den
geschuldeten
Beträgen
die
Schuldner
namentlich
aufgeführt
sind,
die
von
einem
Gericht
rechtskräftig
zur
Zahlung
verurteilt
wurden
und
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ergehen
des
Urteils
keine
nennenswerten
Zahlungen
geleistet
haben.
The
Commission
shall
establish
a
list
of
Community
entitlements
stating
the
names
of
the
debtors
and
the
amount
of
the
debt,
where
the
debtor
has
been
ordered
to
pay
by
a
Court
decision
that
has
the
force
of
res
judicata
and
where
no
or
no
significant
payment
has
been
made
for
one
year
following
its
pronouncement.
TildeMODEL v2018
Um
das
Risiko
der
Wiederholung
der
Straftat
zu
vermeiden,
trifft
jeder
Mitgliedstaat
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
eine
natürliche
Person,
die
wegen
einer
Straftat
nach
den
Artikeln
3
bis
7
rechtskräftig
verurteilt
wurde,
vorübergehend
oder
dauerhaft
zumindest
von
beruflichen
Tätigkeiten,
bei
denen
es
zu
direkten
und
regelmäßigen
Kontakten
mit
Kindern
kommt,
ausgeschlossen
werden
kann.
In
order
to
avoid
the
risk
of
repetition
of
offences,
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
a
natural
person
who
has
been
convicted
of
any
of
the
offences
referred
to
in
Articles
3
to
7
may
be
temporarily
or
permanently
prevented
from
exercising
at
least
professional
activities
involving
direct
and
regular
contacts
with
children.
DGT v2019
Um
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Union
zu
stärken,
erstellt
die
Kommission
ein
Verzeichnis
sämtlicher
Forderungen
der
Union,
in
dem
neben
den
geschuldeten
Beträgen
die
Schuldner
namentlich
aufgeführt
sind,
die
von
einem
Gericht
rechtskräftig
zur
Zahlung
verurteilt
wurden
und
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ergehen
des
Urteils
keine
nennenswerten
Zahlungen
geleistet
haben.
In
order
to
reinforce
the
protection
of
the
Union’s
financial
interests,
the
Commission
shall
establish
a
list
of
Union
entitlements
stating
the
names
of
the
debtors
and
the
amount
of
the
debt,
where
the
debtor
has
been
ordered
to
reimburse
by
a
Court
decision
that
has
the
force
of
res
judicata
and
where
no
or
no
significant
reimbursement
has
been
made
for
one
year
following
its
pronouncement.
DGT v2019
Die
öffentlichen
Auftraggeber
schließen
einen
Wirtschaftsteilnehmer
von
der
Teilnahme
an
einem
Vergabeverfahren
aus,
wenn
sie
durch
eine
Überprüfung
gemäß
den
Artikeln
59,
60
und
61
festgestellt
haben
oder
anderweitig
davon
Kenntnis
erlangt
haben,
dass
dieser
Wirtschaftsteilnehmer
aus
einem
der
nachfolgenden
Gründe
rechtskräftig
verurteilt
worden
ist:
Contracting
authorities
shall
exclude
an
economic
operator
from
participation
in
a
procurement
procedure
where
they
have
established,
by
verifying
in
accordance
with
Articles
59,
60
and
61,
or
are
otherwise
aware
that
that
economic
operator
has
been
the
subject
of
a
conviction
by
final
judgment
for
one
of
the
following
reasons:
DGT v2019
Der
Erwerb
von
Feuerwaffen
durch
Privatpersonen
mittels
der
Fernkommunikationstechnik,
beispielsweise
über
das
Internet,
sofern
zulässig,
sollte
den
Vorschriften
der
Richtlinie
91/477/EWG
unterliegen,
und
der
Erwerb
von
Feuerwaffen
durch
Personen,
die
wegen
bestimmter
schwerer
Straftaten
rechtskräftig
verurteilt
wurden,
sollte
grundsätzlich
verboten
werden.
The
acquisition
of
firearms
by
private
individuals
by
means
of
distance
communications,
for
example
via
the
Internet
should,
where
authorised,
be
subject
to
the
rules
laid
down
in
Directive
91/477/EEC
and,
as
a
general
rule,
the
acquisition
of
firearms
by
persons
convicted
by
a
final
court
judgment
of
certain
serious
criminal
offences
should
be
prohibited.
DGT v2019