Übersetzung für "Rechtskräftig verurteilt" in Englisch

Ich wiederhole, Fung Yu-sau ist nicht rechtskräftig verurteilt!
I repeat... Fung Yu-sau has not yet been convicted, he's only a suspect.
OpenSubtitles v2018

Sie wegen vor weniger als 10 Jahren für ein Verbrechen rechtskräftig verurteilt wurden,
You have been convicted of a crime by a court in the last 10 years.
ParaCrawl v7.1

Ein Ausschluss kann nur zulässig sein, wenn ein Bieter rechtskräftig verurteilt worden ist.
Exclusion can only be permitted if a tenderer has been legally convicted.
TildeMODEL v2018

Ein Ausschluss kann nur zulässig sein, wenn ein Bieter rechtskräftig verurteilt wor­den ist.
Exclusion can only be permitted if a tenderer has been legally convicted.
TildeMODEL v2018

Der Täter wurde in einem Mitgliedstaat der Union wegen einer oder mehrerer vergleichbarerer Straftaten rechtskräftig verurteilt.
The offender has been convicted of one or more similar offences by a final judgment in a Member State of the European Union.
TildeMODEL v2018

Vier Täter wurden schon im Jahr 2001 für schuldig befunden und 2007 rechtskräftig verurteilt.
Four offenders were convicted in 2001 (legally effective in 2007.)
WikiMatrix v1

Er wurde zunächst vom Landgericht Heilbronn, dann bestätigend vom Oberlandesgericht Stuttgart rechtskräftig verurteilt.
He was initially by the Landgericht Heilbronn, then convicted in the affirmative by the Higher Regional Court in Stuttgart.
ParaCrawl v7.1

Analoges muss man jedem jüdischen Mitbürger zugestehen, dessen damalige Peiniger ebenso rechtskräftig verurteilt wurden.
The same protection must be allowed to every Jewish fellow citizen whose former torturer was rightfully convicted.
ParaCrawl v7.1

Cathy Ashton muss sich in diesem Parlament nicht als Kommunistin beschimpfen lassen von einem Mann, der in Frankreich als Leugner des Holocaust rechtskräftig verurteilt ist!
Baroness Ashton must not allow herself to be called a communist in this Parliament by a man who, in France, has been convicted of denying the Holocaust.
Europarl v8

Herr Andrews hat Recht: Personen, die wegen Straftaten jener Art, die wir gerade diskutieren, in einem fairen Verfahren rechtskräftig verurteilt wurden, sollten diese harten Strafen erhalten.
Mr Andrews is right: those heavy penalties ought to fall upon those properly convicted, after fair trial, of offences of the kind we are considering.
Europarl v8

Bezeichnenderweise enthält ja auch der Jahresbericht der Kommission viele Statistiken, aber keinerlei Angaben über die Zahl derjenigen, die im Anschluss an Betrügereien rechtskräftig verurteilt worden sind.
It is significant that the Commission's annual report is full of statistics, but it does not contain any information on the number of people actually convicted following cases of fraud.
Europarl v8

Ein polnischer Europaabgeordneter, der rechtskräftig verurteilt wird, wird nicht nur nach polnischem Recht bestraft, sondern verliert auch sein Mandat als Abgeordneter des Europäischen Parlaments.
A Polish MEP, if convicted, will be punished not only by Polish law but will also lose his seat as a Member of the European Parliament.
Europarl v8

In meinem Bericht wird der Ministerrat daher aufgefordert, Maßnahmen zu beschließen, durch die ein Mindestkatalog an Straftatbeständen und Strafen im Bereich des Terrorismus eingeführt wird, das formelle Auslieferungsverfahren für diejenigen abzuschaffen, die terroristischer Straftaten verdächtig werden oder aufgrund solcher Straftaten rechtskräftig verurteilt worden sind, und einen europäischen Fahndungs- und Haftbefehl bei der Bekämpfung terroristischer Gruppierungen einzuführen.
My report therefore calls on the Council of Ministers to establish common minimal laws and penalties to counter terrorist acts, to abolish formal extradition procedures for those suspected or convicted of terrorist crimes and to establish a European search and arrest warrant in the fight against terrorist groups.
Europarl v8

Das Krankenhaus berief sich zunächst darauf, man habe Jansen ohne Überprüfung seiner niederländischen Zulassung beschäftigen können, da er seinen Beruf in den Niederlanden 2010 freiwillig aufgegeben habe und nicht rechtskräftig verurteilt gewesen sei, als er sich beworben habe.
Although the hospital noted at first that Jansen Steur had been allowed to work at the hospital because he left his profession voluntarily in the Netherlands in 2010 (preventing the hospital from checking his credentials with the Dutch registry) and as there were no criminal convictions against him when he applied to the hospital, it soon transpired that the hospital had in fact been aware of Jansens past.
Wikipedia v1.0

Er wurde wiederholt wegen Hassverbrechen angeklagt und zuletzt 1998 wegen Aufstachelung zum Rassenhass ("incitement of racial hatred") rechtskräftig verurteilt.
In 1998 Griffin was convicted of distributing material likely to incite racial hatred, for which he received a suspended prison sentence.
Wikipedia v1.0

Im Jahre 2004 wurden die Mitglieder der Sizilianischen Mafia-Kommission, Salvatore Riina, Michele Greco, Francesco Madonia und Nene Geraci als die Auftraggeber des Mordes an Terranova rechtskräftig verurteilt.
On 15 January 2000, Salvatore Riina, Bernardo Brusca, Bernardo Provenzano, Francesco Madonia, Pippo Calò, Nenè Geraci and Michele Greco (all members of the Sicilian Mafia Commission at the time of the murder) were convicted to life sentences for ordering the murder of Terranova and Mancuso (Leggio had died).
Wikipedia v1.0

Fälle, in denen der Adressat die Zahlung verweigert hat und rechtskräftig zur Zahlung verurteilt wird, werden nicht erfasst, da der oben genannte Rahmenbeschluss des Rates 2005/214/JI die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung derartiger rechtskräftiger Entscheidungen vorsieht.
It does not deal with cases where the addressee has refused to pay and is convicted to do so by a final decision, since the above mentioned Council Framework Decision 2005/214/JHA provides for the mutual recognition and enforcement of such final decisions.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erstellt ein Verzeichnis sämtlicher Forderungen der Gemein­schaften, in dem neben den geschuldeten Beträgen die Schuldner namentlich aufgeführt sind, die von einem Gericht rechtskräftig zur Zahlung verurteilt wurden und innerhalb eines Jahres nach Ergehen des Urteils keine nennens­werten Zahlungen geleistet haben.
The Commission shall establish a list of Community entitlements stating the names of the debtors and the amount of the debt, where the debtor has been ordered to pay by a Court decision that has the force of res judicata and where no or no significant payment has been made for one year following its pronouncement.
TildeMODEL v2018

Um das Risiko der Wiederholung der Straftat zu vermeiden, trifft jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine natürliche Person, die wegen einer Straftat nach den Artikeln 3 bis 7 rechtskräftig verurteilt wurde, vorübergehend oder dauerhaft zumindest von beruflichen Tätigkeiten, bei denen es zu direkten und regelmäßigen Kontakten mit Kindern kommt, ausgeschlossen werden kann.
In order to avoid the risk of repetition of offences, Member States shall take the necessary measures to ensure that a natural person who has been convicted of any of the offences referred to in Articles 3 to 7 may be temporarily or permanently prevented from exercising at least professional activities involving direct and regular contacts with children.
DGT v2019

Um den Schutz der finanziellen Interessen der Union zu stärken, erstellt die Kommission ein Verzeichnis sämtlicher Forderungen der Union, in dem neben den geschuldeten Beträgen die Schuldner namentlich aufgeführt sind, die von einem Gericht rechtskräftig zur Zahlung verurteilt wurden und innerhalb eines Jahres nach Ergehen des Urteils keine nennenswerten Zahlungen geleistet haben.
In order to reinforce the protection of the Union’s financial interests, the Commission shall establish a list of Union entitlements stating the names of the debtors and the amount of the debt, where the debtor has been ordered to reimburse by a Court decision that has the force of res judicata and where no or no significant reimbursement has been made for one year following its pronouncement.
DGT v2019

Die öffentlichen Auftraggeber schließen einen Wirtschaftsteilnehmer von der Teilnahme an einem Vergabeverfahren aus, wenn sie durch eine Überprüfung gemäß den Artikeln 59, 60 und 61 festgestellt haben oder anderweitig davon Kenntnis erlangt haben, dass dieser Wirtschaftsteilnehmer aus einem der nachfolgenden Gründe rechtskräftig verurteilt worden ist:
Contracting authorities shall exclude an economic operator from participation in a procurement procedure where they have established, by verifying in accordance with Articles 59, 60 and 61, or are otherwise aware that that economic operator has been the subject of a conviction by final judgment for one of the following reasons:
DGT v2019

Der Erwerb von Feuerwaffen durch Privatpersonen mittels der Fernkommunikationstechnik, beispielsweise über das Internet, sofern zulässig, sollte den Vorschriften der Richtlinie 91/477/EWG unterliegen, und der Erwerb von Feuerwaffen durch Personen, die wegen bestimmter schwerer Straftaten rechtskräftig verurteilt wurden, sollte grundsätzlich verboten werden.
The acquisition of firearms by private individuals by means of distance communications, for example via the Internet should, where authorised, be subject to the rules laid down in Directive 91/477/EEC and, as a general rule, the acquisition of firearms by persons convicted by a final court judgment of certain serious criminal offences should be prohibited.
DGT v2019