Übersetzung für "Rechte sichern" in Englisch

Ein weiteres Ziel war vermutlich, die den Ezzonen verbliebenen Rechte zu sichern.
Another goal was probably to secure the remaining Ezzonen rights.
Wikipedia v1.0

Natürlich ist es illegal, sich als Amerikaner diese Rechte zu sichern.
It's illegal for an American to control these rights.
OpenSubtitles v2018

Zudem kann auch das Opfer mit rechtsanwaltlicher Hilfe als Nebenkläger seine Rechte sichern.
Besides, the victim with lawyers help as a joint plaintiff can also protect his rights.
ParaCrawl v7.1

Voraussetzung dafür ist, dass sie sich die nötigen Rechte vertraglich sichern.
The prerequisite is that they make contracts providing them the necessary rights.
ParaCrawl v7.1

Leisten nicht Unternehmen wie Hadden Industries finanzielle Beiträge, um sich gewisse Rechte zu sichern?
Isn't it true that contractors, like Hadden Industries are making contributions in exchange for technology rights?
OpenSubtitles v2018

Eriksson, rechte Flanke sichern!
Eriksson, take the right flank.
OpenSubtitles v2018

Unseren Einfluss für die Durchsetzung der bürgerlichen und politischen Rechte aller Bürger sichern und nutzen.
To secure and use our influence for the enforcement of civil and political rights for all citizens.
WikiMatrix v1

Bei einem Weiterverkauf von Vorbehaltsware auf Kredit ist er verpflichtet, unsere Rechte zu sichern.
The purchaser is required to ensure our rights in the case of resale of proviso goods on credit.
ParaCrawl v7.1

Auch Frauen und andere diskriminierten Gruppierungen brauchen gebildete Vorkämpferinnen, um sich ihre Rechte zu sichern.
Women and other minorities facing discrimination also require well educated champions in order to safeguard their rights.
ParaCrawl v7.1

Es geht hauptsächlich darum, Fahrgästen im Eisenbahnverkehr Anspruch auf bestimmte Rechte zu sichern.
The rules are mainly intended to ensure rail passengers enjoy certain rights:
ParaCrawl v7.1

Ich schlage vor, dass Sie mithilfe der Verfassung die Rechte zukünftiger Generationen sichern und die Nachhaltigkeit der Umwelt, des Haushalts und der Bevölkerung auf das Niveau verfassungsmäßiger Grundsätze anheben, wie es in der ungarischen Verfassung der Fall ist.
I suggest you protect with constitutional methods the rights of future generations, just as the new Hungarian constitution does, raising environmental, budgetary, and demographic sustainability to the level of constitutional principles.
Europarl v8

Es ist logisch, in der Europäischen Union grundlegende Standards für grenzüberschreitendes Reisen festzulegen, die sensible Fahrgastgruppen schützen und ihre Rechte sichern.
It is logical to define basic standards in the European Union for cross-border travel, protecting vulnerable groups of passengers and securing their rights.
Europarl v8

Internationale arbeitsrechtliche Standards sollten in erster Linie die Rechte der Arbeitnehmer sichern, weil Arbeit Teil unseres Alltags und maßgebend für die Würde, das Wohlergehen und die Entwicklung eines Menschen ist.
International labour standards should, above all, ensure workers' rights, because work is a part of our daily lives and is critical for the dignity, welfare and development of a person.
Europarl v8

Auch Europa muß sich endlich einmal aufraffen, mit einer Truppe, mit einem militärischen Einsatz die humanitären Rechte zu sichern.
Europe, too, must finally get its act together and send troops, a military force to safeguard humanitarian rights.
Europarl v8

Als Mitgliedstaaten der Europäischen Union haben wir Gesetze sowie Satzungen und sind tief in europäischen Werten, die unsere Rechte sichern, verwurzelt.
As Member States of the European Union we have laws, statutes and deeply rooted European values that safeguard our rights.
Europarl v8

Diese Aussichten und die erste bereits geleistete Arbeit sind also sehr erwünscht, denn es geht darum, Rechte zu sichern wie das Recht auf Arbeit, auf Bildung, auf Gesundheit, auf Wohnung, auf Schul- und Berufsbildung, die unteilbare Grundrechte sind.
We therefore welcome this prospect and the initial work, which will effectively guarantee rights such as the right to work, to education, health, housing, schooling, vocational training and fundamental rights, all of which are inseparable.
Europarl v8

Wir können die Verbraucher nur dann überzeugen, wenn wir ihre Rechte sichern, und dazu zählt nach Ansicht meiner Fraktion das Recht auf Klageerhebung vor einem Gericht im eigenen Land.
The way to persuade those consumers to take the plunge is to ensure that their rights are intact and this has to include, in my group' s view, the right to take action in their own national court.
Europarl v8

Indu Netam jedoch ist Obmann der Nichtregierungsorganisation Adiwasi Samta Manch, die mit den Baiga und anderen Stammesgemeinschaften zusammenarbeitet, um ihre indigenen Rechte zu sichern und belegt die Behauptungen der Stammesältesten.
But Indu Netam, the convenor of the non-governmental organization Adiwasi Samta Manch, which works with the Baiga and other tribal communities to secure indigenous rights, substantiates the elder’s claims.
GlobalVoices v2018q4

Mein Job bei Twitter ist es, das Vertrauen der User zu bewahren, User-Rechte zu sichern und sie zu beschützen, sowohl voreinander als manchmal auch vor sich selbst.
My job at Twitter is to ensure user trust, protect user rights and keep users safe, both from each other and, at times, from themselves.
TED2020 v1

Damit ist "Casino Royale" der einzige Bond-Roman, für den sich die Produzenten Harry Saltzman und Albert Broccoli nicht die Rechte sichern konnten.
Charles K. Feldman, the producer, had acquired the film rights in 1960 and had attempted to get "Casino Royale" made as an Eon Productions Bond film; however, Feldman and the producers of the Eon series, Albert R. Broccoli and Harry Saltzman, failed to come to terms.
Wikipedia v1.0

Allerdings scheint dieses Potenzial gegenwärtig nicht genutzt zu werden, und es vermehren sich die Anzeichen, dass Sportrechte von ihren Inhabern zurückgehalten werden, um den Wert der jeweiligen TV-Rechte zu sichern.
However, this potential does not appear to be currently exploited, and there are indications that sports rights are held back by their owners in order to safeguard the value of the respective TV rights.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang sind Maßnahmen und Aktionen unumgänglich, die die Grundfrei­heiten und Menschenrechte sowie die wirtschaftlichen, gesellschaftlichen, kulturellen, bür­gerlichen und politischen Rechte sichern.
Policies and actions to promote the guarantee of fundamental freedoms and human rights, economic, social and cultural rights and civil and political rights are therefore essential.
TildeMODEL v2018

Diese Verordnung sollte nicht ausschließen, dass Nachlassgläubiger, beispielsweise durch einen Vertreter, gegebenenfalls weitere nach dem innerstaatlichen Recht zur Verfügung stehende Maßnahmen im Einklang mit den einschlägigen Rechtsinstrumenten der Union treffen, um ihre Rechte zu sichern.
This Regulation should not preclude creditors, for instance through a representative, from taking such further steps as may be available under national law, where applicable, in accordance with the relevant Union instruments, in order to safeguard their rights.
DGT v2019

Dies erleichtert es kommerziellen Nutzern, die einschlägigen Rechteinhaber zu identifizieren und die nötigen Rechte zu sichern.
This will make it easier for commercial users to identify the relevant right owners and secure the necessary rights.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang waere die Schaffung eines Buendels reservierter Dienste zulaessig, die den Postverwaltungen der Mitgliedstaaten ausschliessliche Rechte sichern.
It would allow the establishment of a set of reserved services that confer exclusive rights on national postal administrations.
TildeMODEL v2018

In einigen Mitgliedstaaten gibt es Maßnahmen, die den Frauen im Fischereisektor soziale und wirtschaftliche Rechte sichern.
In some Member States, measures are in place to provide women in the fisheries sector with social and economic rights.
TildeMODEL v2018