Translation of "Rechte sichern" in English
Ein
weiteres
Ziel
war
vermutlich,
die
den
Ezzonen
verbliebenen
Rechte
zu
sichern.
Another
goal
was
probably
to
secure
the
remaining
Ezzonen
rights.
Wikipedia v1.0
Natürlich
ist
es
illegal,
sich
als
Amerikaner
diese
Rechte
zu
sichern.
It's
illegal
for
an
American
to
control
these
rights.
OpenSubtitles v2018
Zudem
kann
auch
das
Opfer
mit
rechtsanwaltlicher
Hilfe
als
Nebenkläger
seine
Rechte
sichern.
Besides,
the
victim
with
lawyers
help
as
a
joint
plaintiff
can
also
protect
his
rights.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzung
dafür
ist,
dass
sie
sich
die
nötigen
Rechte
vertraglich
sichern.
The
prerequisite
is
that
they
make
contracts
providing
them
the
necessary
rights.
ParaCrawl v7.1
Leisten
nicht
Unternehmen
wie
Hadden
Industries
finanzielle
Beiträge,
um
sich
gewisse
Rechte
zu
sichern?
Isn't
it
true
that
contractors,
like
Hadden
Industries
are
making
contributions
in
exchange
for
technology
rights?
OpenSubtitles v2018
Eriksson,
rechte
Flanke
sichern!
Eriksson,
take
the
right
flank.
OpenSubtitles v2018
Unseren
Einfluss
für
die
Durchsetzung
der
bürgerlichen
und
politischen
Rechte
aller
Bürger
sichern
und
nutzen.
To
secure
and
use
our
influence
for
the
enforcement
of
civil
and
political
rights
for
all
citizens.
WikiMatrix v1
Bei
einem
Weiterverkauf
von
Vorbehaltsware
auf
Kredit
ist
er
verpflichtet,
unsere
Rechte
zu
sichern.
The
purchaser
is
required
to
ensure
our
rights
in
the
case
of
resale
of
proviso
goods
on
credit.
ParaCrawl v7.1
Auch
Frauen
und
andere
diskriminierten
Gruppierungen
brauchen
gebildete
Vorkämpferinnen,
um
sich
ihre
Rechte
zu
sichern.
Women
and
other
minorities
facing
discrimination
also
require
well
educated
champions
in
order
to
safeguard
their
rights.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
hauptsächlich
darum,
Fahrgästen
im
Eisenbahnverkehr
Anspruch
auf
bestimmte
Rechte
zu
sichern.
The
rules
are
mainly
intended
to
ensure
rail
passengers
enjoy
certain
rights:
ParaCrawl v7.1
Ich
schlage
vor,
dass
Sie
mithilfe
der
Verfassung
die
Rechte
zukünftiger
Generationen
sichern
und
die
Nachhaltigkeit
der
Umwelt,
des
Haushalts
und
der
Bevölkerung
auf
das
Niveau
verfassungsmäßiger
Grundsätze
anheben,
wie
es
in
der
ungarischen
Verfassung
der
Fall
ist.
I
suggest
you
protect
with
constitutional
methods
the
rights
of
future
generations,
just
as
the
new
Hungarian
constitution
does,
raising
environmental,
budgetary,
and
demographic
sustainability
to
the
level
of
constitutional
principles.
Europarl v8
Es
ist
logisch,
in
der
Europäischen
Union
grundlegende
Standards
für
grenzüberschreitendes
Reisen
festzulegen,
die
sensible
Fahrgastgruppen
schützen
und
ihre
Rechte
sichern.
It
is
logical
to
define
basic
standards
in
the
European
Union
for
cross-border
travel,
protecting
vulnerable
groups
of
passengers
and
securing
their
rights.
Europarl v8
Internationale
arbeitsrechtliche
Standards
sollten
in
erster
Linie
die
Rechte
der
Arbeitnehmer
sichern,
weil
Arbeit
Teil
unseres
Alltags
und
maßgebend
für
die
Würde,
das
Wohlergehen
und
die
Entwicklung
eines
Menschen
ist.
International
labour
standards
should,
above
all,
ensure
workers'
rights,
because
work
is
a
part
of
our
daily
lives
and
is
critical
for
the
dignity,
welfare
and
development
of
a
person.
Europarl v8
Auch
Europa
muß
sich
endlich
einmal
aufraffen,
mit
einer
Truppe,
mit
einem
militärischen
Einsatz
die
humanitären
Rechte
zu
sichern.
Europe,
too,
must
finally
get
its
act
together
and
send
troops,
a
military
force
to
safeguard
humanitarian
rights.
Europarl v8
Als
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
haben
wir
Gesetze
sowie
Satzungen
und
sind
tief
in
europäischen
Werten,
die
unsere
Rechte
sichern,
verwurzelt.
As
Member
States
of
the
European
Union
we
have
laws,
statutes
and
deeply
rooted
European
values
that
safeguard
our
rights.
Europarl v8
Diese
Aussichten
und
die
erste
bereits
geleistete
Arbeit
sind
also
sehr
erwünscht,
denn
es
geht
darum,
Rechte
zu
sichern
wie
das
Recht
auf
Arbeit,
auf
Bildung,
auf
Gesundheit,
auf
Wohnung,
auf
Schul-
und
Berufsbildung,
die
unteilbare
Grundrechte
sind.
We
therefore
welcome
this
prospect
and
the
initial
work,
which
will
effectively
guarantee
rights
such
as
the
right
to
work,
to
education,
health,
housing,
schooling,
vocational
training
and
fundamental
rights,
all
of
which
are
inseparable.
Europarl v8
Wir
können
die
Verbraucher
nur
dann
überzeugen,
wenn
wir
ihre
Rechte
sichern,
und
dazu
zählt
nach
Ansicht
meiner
Fraktion
das
Recht
auf
Klageerhebung
vor
einem
Gericht
im
eigenen
Land.
The
way
to
persuade
those
consumers
to
take
the
plunge
is
to
ensure
that
their
rights
are
intact
and
this
has
to
include,
in
my
group'
s
view,
the
right
to
take
action
in
their
own
national
court.
Europarl v8
Indu
Netam
jedoch
ist
Obmann
der
Nichtregierungsorganisation
Adiwasi
Samta
Manch,
die
mit
den
Baiga
und
anderen
Stammesgemeinschaften
zusammenarbeitet,
um
ihre
indigenen
Rechte
zu
sichern
und
belegt
die
Behauptungen
der
Stammesältesten.
But
Indu
Netam,
the
convenor
of
the
non-governmental
organization
Adiwasi
Samta
Manch,
which
works
with
the
Baiga
and
other
tribal
communities
to
secure
indigenous
rights,
substantiates
the
elder’s
claims.
GlobalVoices v2018q4
Mein
Job
bei
Twitter
ist
es,
das
Vertrauen
der
User
zu
bewahren,
User-Rechte
zu
sichern
und
sie
zu
beschützen,
sowohl
voreinander
als
manchmal
auch
vor
sich
selbst.
My
job
at
Twitter
is
to
ensure
user
trust,
protect
user
rights
and
keep
users
safe,
both
from
each
other
and,
at
times,
from
themselves.
TED2020 v1
Damit
ist
"Casino
Royale"
der
einzige
Bond-Roman,
für
den
sich
die
Produzenten
Harry
Saltzman
und
Albert
Broccoli
nicht
die
Rechte
sichern
konnten.
Charles
K.
Feldman,
the
producer,
had
acquired
the
film
rights
in
1960
and
had
attempted
to
get
"Casino
Royale"
made
as
an
Eon
Productions
Bond
film;
however,
Feldman
and
the
producers
of
the
Eon
series,
Albert
R.
Broccoli
and
Harry
Saltzman,
failed
to
come
to
terms.
Wikipedia v1.0
Allerdings
scheint
dieses
Potenzial
gegenwärtig
nicht
genutzt
zu
werden,
und
es
vermehren
sich
die
Anzeichen,
dass
Sportrechte
von
ihren
Inhabern
zurückgehalten
werden,
um
den
Wert
der
jeweiligen
TV-Rechte
zu
sichern.
However,
this
potential
does
not
appear
to
be
currently
exploited,
and
there
are
indications
that
sports
rights
are
held
back
by
their
owners
in
order
to
safeguard
the
value
of
the
respective
TV
rights.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
sind
Maßnahmen
und
Aktionen
unumgänglich,
die
die
Grundfreiheiten
und
Menschenrechte
sowie
die
wirtschaftlichen,
gesellschaftlichen,
kulturellen,
bürgerlichen
und
politischen
Rechte
sichern.
Policies
and
actions
to
promote
the
guarantee
of
fundamental
freedoms
and
human
rights,
economic,
social
and
cultural
rights
and
civil
and
political
rights
are
therefore
essential.
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
sollte
nicht
ausschließen,
dass
Nachlassgläubiger,
beispielsweise
durch
einen
Vertreter,
gegebenenfalls
weitere
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
zur
Verfügung
stehende
Maßnahmen
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
Rechtsinstrumenten
der
Union
treffen,
um
ihre
Rechte
zu
sichern.
This
Regulation
should
not
preclude
creditors,
for
instance
through
a
representative,
from
taking
such
further
steps
as
may
be
available
under
national
law,
where
applicable,
in
accordance
with
the
relevant
Union
instruments,
in
order
to
safeguard
their
rights.
DGT v2019
Dies
erleichtert
es
kommerziellen
Nutzern,
die
einschlägigen
Rechteinhaber
zu
identifizieren
und
die
nötigen
Rechte
zu
sichern.
This
will
make
it
easier
for
commercial
users
to
identify
the
relevant
right
owners
and
secure
the
necessary
rights.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
waere
die
Schaffung
eines
Buendels
reservierter
Dienste
zulaessig,
die
den
Postverwaltungen
der
Mitgliedstaaten
ausschliessliche
Rechte
sichern.
It
would
allow
the
establishment
of
a
set
of
reserved
services
that
confer
exclusive
rights
on
national
postal
administrations.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Mitgliedstaaten
gibt
es
Maßnahmen,
die
den
Frauen
im
Fischereisektor
soziale
und
wirtschaftliche
Rechte
sichern.
In
some
Member
States,
measures
are
in
place
to
provide
women
in
the
fisheries
sector
with
social
and
economic
rights.
TildeMODEL v2018