Übersetzung für "Rückschlüsse auf" in Englisch

Das allein läßt wohl Rückschlüsse auf die Komplexität der Materie zu.
This alone probably allows us to draw conclusions as to the complexity of the subject matter.
Europarl v8

Außerdem lassen diese Faktoren nicht unbedingt Rückschlüsse auf die Gesamtentwicklung zu.
It should finally be noted that none of these factors necessarily gives decisive guidance.
JRC-Acquis v3.0

Insbesondere konnte der Ausschuss keinerlei Rückschlüsse auf den klinischen Nutzen des Arzneimittels ziehen.
In particular, the Committee could not conclude on the clinical benefit of the medicine.
ELRC_2682 v1

Damit wären auch Rückschlüsse auf eventuell erforderliche Anpassungen der Politiken möglich.
This would allow lessons to be drawn and suggest any necessary policy adaptation.
TildeMODEL v2018

Aus alledem lassen sich eine Menge Rückschlüsse auf die Verwaltungsverfahren ziehen.
All this says a lot about the administrative procedures.
TildeMODEL v2018

Glauben Sie mir, das lässt Rückschlüsse auf die Frau zu.
And believe me, that speaks well for the wife.
OpenSubtitles v2018

Die Elemente, die Rückschlüsse auf die Not-wendigkeit eines solchen europäischen Statuts erlauben.
The elements demonstrating the need for a European statute of this nature.
TildeMODEL v2018

Dabei lassen vergangene Tendenzen kaum zuverlässige Rückschlüsse auf künftige Entwicklungen zu.
Past trends are unlikely to be a reliable guide to the future.
TildeMODEL v2018

Kann man Rückschlüsse auf die ziehen?
Can any conclusion be drawn on that?
OpenSubtitles v2018

Der Zwischenfall lässt keine Rückschlüsse auf den Gesamtbezirk zu.
This incident doesn't reflect our efforts on the ground.
OpenSubtitles v2018

Wir nennen Fakten und Rückschlüsse, die auf Geheimdienstquellen beruhen.
We're giving you facts and conclusions based on solid intelligence.
OpenSubtitles v2018

Daher werden keine Daten veröffentlicht, die Rückschlüsse auf ein Einzelunterneh­men erlauben könnten.
If nonresponse is regarded as a failing invest ments, the rate drops to 45 per cent of total investment value.
EUbookshop v2

Dies lässt Rückschlüsse auf die zu erwartenden Einnahmen aus der Adresse zu.
We're budgeting for anticipated revenue.
WikiMatrix v1

Hieraus lassen sich wiederum Rückschlüsse auf die Verarbeitungsmethoden des menschlichen Gehörs ziehen.
From this relationship conclusions can be drawn about the processing methods of the human auditory system.
WikiMatrix v1

Dies lässt Rückschlüsse auf die Windverhältnisse zu.
Finally, consider the effects of wind.
WikiMatrix v1

Informationen über diese Variablen erlauben Rückschlüsse auf die zukünftige Arbeitsauslastung innerhalb des Baugewerbes.
Information on these variables provides an indication of the up­coming workload available to the building industry.
EUbookshop v2

Die für Rumänien verfügbaren Daten erlaubten keine Rückschlüsse auf das Land insgesamt.
The data available for Romania did not permit inferences to be made for the country as a whole.
EUbookshop v2

Viele Bildungsabschlüsse erlauben kaum Rückschlüsse auf die Fähig keiten.
Others with some formal skills may not be able to apply them.
EUbookshop v2

Das Signal-/Rauschspannungs-Verhältnis SR läßt Rückschlüsse auf die zu erwartende Genauigkeit des Resultats zu.
The signal-to-noise ratio SR permits conclusions as to the precision of the result to be anticipated.
EuroPat v2

Diese Prüfmethode läßt Rückschlüsse auf die Wirksamkeit auf Infarktarrhythmien beim Menschen zu.
This method permits conclusions to be drawn as to the action on arrhythmias after infarct in man.
EuroPat v2