Übersetzung für "Rückblickend auf" in Englisch
Rückblickend
auf
die
Kohäsionspolitik
2007-2013
wurden
die
Investitionen
zu
spärlich
verteilt.
Looking
back
at
the
2007-2013
cohesion
policy,
investments
were
spread
out
too
thinly.
TildeMODEL v2018
Rückblickend
auf
die
vergangenen
vier
Jahre
können
folgende
Schlussfolgerungen
gezogen
werden:
Taking
stock
of
the
four
years
that
have
passed,
a
few
conclusions
can
be
drawn:
TildeMODEL v2018
Rückblickend
auf
die
Hauptereignisse
des
Jahres
2002
möchte
ich
die
folgendenhervorheben:
The
CPVO’s
preparatory
work
for
the
implementation
of
the
system
for
which
it
isresponsible
in
the
future
Member
States:
this
initiative
is
of
immense
interest,
notonly
in
terms
of
the
institution’s
administration
and
internal
functioning,
but
alsoin
terms
of
the
consequences
of
enlargement
for
present
and
future
users
of
thesystem.
EUbookshop v2
Rückblickend
auf
die
Anfänge
habe
ich
mal
einen
kleinen
Vergleich
aufgestellt:
Looking
back
to
the
beginnings
I
have
made
a
little
comparison:
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
auf
die
Bilder,
wir
vermissen
ihn
sehr.
Looking
back
at
the
pictures
now,
we
miss
it
very
much.
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
auf
über
30-jährige
Erfahrung,
werden
die
klassischen
Platten
oder
Buffets
angerichtet.
Looking
back
on
more
than
30
years
of
experience,
classical
plates
or
buffets
are
arranged.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
rückblickend
auf
Ihre
Veränderungsprozesse
schauen:
When
you
look
back
at
your
change
processes:
CCAligned v1
Wenn
wir
einen
Rückblickend
auf
die
Immobilienbranche
machen:
Für
viele
Erwerber
war...
If
we
look
back
at
the
real
estate
sector:
For
many
buyers,
of
course,
it…
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
auf
den
Eröffnungskurs
von
26,00
Euro
war
dieser
Bulle
auch
recht
visionär.
Looking
back
at
the
opening
share
price
of
26.00
euros,
that
bull
was
actually
quite
visionary.
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
auf
das
Jahr
2006
können
wir
eine
sehr
positive
Bilanz
ziehen.
We
can
draw
positive
results
from
the
previous
year
2006
ParaCrawl v7.1
Was
möchten
Sie
rückblickend
in
Bezug
auf
die
Tragödie
des
haitianischen
Volkes
sagen?
Impressum
Looking
back,
what
would
you
say
about
the
tragedy
lived
by
the
Haitian
people?
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
auf
2011,
Chrome
hat
angezogen
7.76
percent,
accoProzento
Shareaholic.
Looking
back
to
2011,
Chrome
has
picked
up
7.76
percent,
according
to
Shareaholic.
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
auf
2011,
Chrome
hat
angezogen
7.76
Prozent,
accoProzento
Shareaholic
.
Looking
back
to
2011,
Chrome
has
picked
up
7.76
percent,
according
to
Shareaholic.
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
kann
ich
auf
eine
beeindruckende
Projektentwicklung
in
relativ
kurzer
Zeit
zurückschauen.
As
I
look
back,
I
can
see
an
impressive
amount
of
project
development
in
a
relatively
short
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
auf
die
vergangene
Zeit
stellen
wir
fest,
daß
die
derzeitige
Regelung
positive
Ergebnisse
erzielte.
When
we
look
back
over
the
period
which
has
gone
we
can
say
that
the
present
regulation
has
had
positive
results.
EUbookshop v2
Was
waren
–
rückblickend
auf
die
letzten
12
Monate
–
die
größten
Highlights
für
Gardasoft?
Looking
back
at
the
last
12
months,
what
have
been
the
major
highlights
for
Gardasoft?
ParaCrawl v7.1
Rückblickend
auf
die
Ereignisse
des
letzten
Jahres
können
wir
nicht
umhin,
uns
bei
diesem
Problem
um
größtmögliche
Transparenz
zu
bemühen.
If
we
look
at
the
events
of
the
past
year
we
have
no
choice
but
to
make
this
issue
as
transparent
as
possible.
Europarl v8
Für
den
Beitrittskandidaten
war
Mazedonien
-
rückblickend
auf
mehr
als
ein
Jahrhundert
-
nacheinander
der
Name
einer
Widerstandsbewegung
gegen
das
Ottomanische
Reich,
einer
jugoslawischen
Teilrepublik
und
eines
unabhängigen
Landes.
To
the
candidate
country,
looking
back
over
more
than
a
century,
Macedonia
has
been,
successively,
the
name
of
a
resistance
movement
against
the
Ottoman
Empire,
of
a
Yugoslavian
federal
state,
and
of
an
independent
country.
Europarl v8
Rückblickend
auf
zwei
Jahre
als
Haushaltskommissarin
und
auf
zwei
Jahre
Haushaltsberatungen
mit
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
kann
ich
wirklich
feststellen,
dass
es
Europäisches
Parlament,
Rat
und
Kommission
gemeinsam
geschafft
haben,
die
Anforderungen,
die
an
den
europäischen
Haushalt
gestellt
wurden,
gut
zu
bewältigen,
und
ich
bin
sehr
optimistisch,
dass
uns
dies
auch
für
das
Jahr
2002
wieder
gelingt.
Looking
back
over
two
years
as
Budget
Commissioner
and
on
two
years
of
Budget
discussions
with
Parliament
and
the
Council,
I
can
truly
say
that
the
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
have
together
managed
to
meet
well
the
demands
made
on
the
European
Budget,
and
I
am
very
optimistic
that
we
will
achieve
this
again
for
2002.
Europarl v8
Rückblickend
auf
die
vergangenen
Jahre
lautete
meine
Devise
stets,
dass
wir
mit
den
Gemeinschaftsmitteln
sorgsam
umgehen
müssen.
Looking
back
on
the
past
few
years,
my
slogan
has
always
been
that
we
need
to
be
careful
with
European
money.
Europarl v8
Rückblickend
auf
das
historische
Werk,
das
seit
den
Anfängen
der
Gemeinschaft
vollbracht
worden
ist,
muß
die
Union
heute
ihre
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
unter
Berücksichtigung
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Interessen
der
Bürger
auch
die
Zukunft
zu
gestalten.
Looking
back
over
the
historic
work
completed
since
the
Community's
beginnings,
the
Union
must
now
demonstrate
its
ability
also
to
shape
the
future
in
the
political
and
economic
interests
of
its
citizens.
TildeMODEL v2018
Rückblickend
auf
das
Jahr
2009
nennt
der
Bericht
die
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen,
konventionelle
Waffen,
den
Terrorismus,
die
Energieversorgungssicherheit,
den
Klimawandel
und
regionale
Konflikte
als
die
größten
Bedrohungen
für
die
Sicherheit
Europas
und
umreißt
die
Maßnahmen,
die
als
Reaktion
auf
diese
Herausforderungen
ergriffen
wurden.
Looking
back
at
2009,
the
report
identifies
the
proliferation
of
weapons
of
mass
destruction,
conventional
weapons,
terrorism,
energy
security,
climate
change
and
regional
conflicts
as
major
threats
to
European
security
and
outlines
the
actions
undertaken
in
response
to
these
challenges.
TildeMODEL v2018
Rückblickend
auf
zehn
Jahre
Lissabon-Strategie
hat
sich
die
Welt
während
dieses
Zeitraums
sicherlich
mehr
verändert
und
anders
entwickelt
als
Analysten,
Entscheidungsträger
und
Politiker
dies
damals
erwartet
hatten.
Looking
back
on
the
term
of
the
Lisbon
Strategy,
the
world
has
inevitably
changed
more
and
in
different
ways
from
what
analysts,
policy
makers
and
politicians
expected
at
the
time.
TildeMODEL v2018
Haare
wachsen
im
Durchschnitt
ungefähr
einen
Zentimeter
pro
Monat,
was
uns
rückblickend
einen
Verlauf
auf
Drogenkonsum
gibt.
Hair
grows,
on
average,
about
one
centimeter
per
month,
which
can
give
you
a
retrospective
timeline
of
drug
exposure.
OpenSubtitles v2018