Übersetzung für "Pläne ausarbeiten" in Englisch

Zu diesem Zweck sollen sie 2009 ihre eigenen Pläne nationaler Schwerpunktmaßnahmen ausarbeiten.
To this end, they will develop their own Sets of National Priority Actions in 2009.
TildeMODEL v2018

Mithilfe dieser Daten können Lebensmittelverarbeiter Pläne ausarbeiten, um aktuelle Probleme zu bewältigen.
Armed with this data, food processors are able to formulate plans to overcome present issues.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass die Europäische Union wirklich mit großer Dringlichkeit konkrete Pläne ausarbeiten und beginnen muss, mögliche Vorkommen solcher Gase und ihre Verwendung zu erforschen.
I believe that the European Union really must establish concrete plans as a matter of urgency and begin to research possible deposits of such gases and their use.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, dass die Länder Pläne ausarbeiten, in denen ein zeitlicher Rahmen für die Erfüllung der Anforderungen für eine weitere Integration mit der Europäischen Union festgelegt wird.
We assume that these countries are working out plans setting out a time frame for compliance with the requirements for further integration with the European Union.
Europarl v8

Etappe 1: Die Kommission würde detaillierte Leitlinien zu der Funktionsweise des neuen Governance-Prozesses und insbesondere zum Inhalt der nationalen Pläne ausarbeiten.
Step 1: Detailed guidance would be developed by the Commission on the operation of the new governance process and the content of national plans in particular.
TildeMODEL v2018

Es ist ferner vorgesehen, daß die Mitgliedstaaten statt der Anwendung der vorgeschlagenen Emissionsgrenzwerte (durch Reduzierungstechniken oder Substitution) auf jede einzelne unter den Anwendungsbereich fallende Anlage für bestehende Anlagen einzelstaatliche, den jeweiligen nationalen Umständen entsprechende Pläne ausarbeiten können.
It is also foreseen that Member States, rather than applying the proposed emission limit values (through abatement techniques or substitution) to every single installation encompassed in the scope, can, for existing installations, elaborate national plans tailored to their own national circumstances.
TildeMODEL v2018

Während die Kommission klare Leitlinien zur Gestaltung der nationalen Pläne, zu möglichen aktualisierten/überarbeiteten Fassungen, zu Berichterstattungspflichten und zur Umsetzbarkeit der nationalen Pläne ausarbeiten soll, werden über den EED in Abstimmung mit der Kommission und allen wichtigen Interessenträgern Leitlinien für die Einrichtung nationaler Energiedialoge entwickelt.
While the Commission should provide clear guidance on the structure of the national plans, on the possibility of updates/revisions, on reporting obligations and on the enforceability of national plans, the EED, in consultation with the Commission and all key stakeholders, will develop guidelines on establishing national energy dialogues.
TildeMODEL v2018

Um die bereits geltenden, aber auch um neue Emissionshöchstmengen für Ammoniak einer geänderten Richtlinie über nationale Emissionshöchstmengen für bestimmte Luftschadstoffe einzuhalten, müssen die Mitgliedstaaten Pläne und Programme ausarbeiten, aus denen hervorgeht, wie sie diese neuen Obergrenzen erreichen wollen.
In order to comply with existing and new emissions ceilings for ammonia when the NECD is revised, the Member States will have to prepare plans and programmes to demonstrate how they will meet these new ceilings.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag sieht ferner vor, daß die Mitgliedstaaten statt der Anwendung der vorgeschlagenen Emissionsgrenzwerte (durch Reduzierungstechniken oder Substitution) auf jede einzelne unter den Anwendungsbereich fallende Anlage für bestehende Anlagen einzelstaatliche, den jeweiligen nationalen Umständen entsprechende Pläne ausarbeiten können.
The proposal also provides that Member States, rather than applying the proposed emission limit values (through abatement techniques or substitution) to every single installation encompassed in the scope, can, for existing installations, elaborate national plans tailored to their own national circumstances.
TildeMODEL v2018

In einem gewissen Maß ist der Privatsektor darauf angewiesen, daß die staadichen Behörden eindeutig ent­scheiden, wie sie die Umstellung handhaben werden, bevor die Unternehmen ihre eigenen Pläne ausarbeiten können.
To some extent the private sector needs public administrations to decide clearly how they will handle the changeover before companies can finalise their own plans.
EUbookshop v2

Die größte Ge fahr besteht darin, daß wir stets hinterherhinken, weil wir Pläne ausarbeiten, anstatt sie durchzuführen.
The objective is the dangerfree exploitation of the micro­organisms produced by this technology, which appeared in the 1970s.
EUbookshop v2

In der Europäischen Region müssen mehr Länder nationale Pläne ausarbeiten, die auf einer soliden Datengrundlage basieren.
More national plans that are informed by data need to be developed in the Region.
ParaCrawl v7.1

Dank der innerhalb der KÉSZ Gruppe bestehenden engen Zusammenarbeit zwischen Planung, Fertigung und Montage können wir Pläne ausarbeiten, die die technologischen Anforderungen und Fähigkeiten der Fertigung sowie die Montagemöglichkeiten an den einzelnen Projektstandorten berücksichtigen.
Thanks to the close cooperation between design, manufacture, construction and assembly within the KÉSZ Group, we can design plans that take into account the technological needs of the manufacturing process, the capabilities of the project site and the installation facilities of each project site.
ParaCrawl v7.1

Nachdem das Rahmenprogramm zur Integration der Roma beim Europäischen Gipfel am 25. Juni verabschiedet wurde, müssen die Mitgliedstaaten nun ihre nationalen Pläne zur Integration ausarbeiten.
After the endorsement of the Roma Inclusion Framework by the European Council on 25 June, Member States will now have to elaborate the national inclusion plans.
ParaCrawl v7.1

Menschen, die nichts von der klugen Arbeit der Natur wissen, denken, dass sie ihre individuellen Pläne ausarbeiten.
Ignorant of the crafty work of Nature, people think that they are working out their individual plans.
ParaCrawl v7.1

Könnten Sie uns den Plan ausarbeiten?
You think you can lay it out for us, Finchley?
OpenSubtitles v2018

Aber dann musst du einen ganz neuen Plan ausarbeiten.
Now... But then you're just going to have to draw up a whole new rota.
OpenSubtitles v2018

Sie werden mit ihm zusammen einen Plan ausarbeiten.
You will work out your plan with him.
OpenSubtitles v2018

Unabhängig von der Art von Diät-Plan haben, ausarbeiten müssen noch aufgenommen werden.
Regardless of the kind of diet plan you have, working out must still be included.
ParaCrawl v7.1

Dann kannst Du einen Plan ausarbeiten und es nächstes Mal besser machen .
Then make a plan to do that next time . Be optimistic
ParaCrawl v7.1

Lass Reisner so lang es geht im Dunklen, während wir einen Plan ausarbeiten.
Keep Reisner in the dark as long as you can, while we make a contingency plan.
OpenSubtitles v2018

Hör zu, um der alten Zeiten Willen werde ich einen anständigen Plan für Dich ausarbeiten.
For old time's sake, I'll work out the best plan for you.
OpenSubtitles v2018

Die evaluierten Hochschulen müssen einen Follow-up-Plan ausarbeiten, in dem sie die Empfehlungen des Evaluierungsberichts berücksichtigen.
Evaluated institutions must prepare a follow-up plan which takes the recommendations of the evaluation report into consideration.
EUbookshop v2

Wir alle besuchen diese Länder, und sie empfangen so viele Gäste aus der ganzen Welt und das ist toll - obwohl ich manchmal denke, dass wir ihnen Raum und Zeit geben müssen, damit sie zusammen eine Plan ausarbeiten können, um später eine besser informierte Diskussion mit uns zu führen.
We are all visiting these countries, and they have so many visitors from across the world, and that is great - though I think sometimes we need to give them space and time to be able to work together to plan and then have an even more informed conversation with us.
Europarl v8

Deshalb sollte die Kommission mit Hilfe unabhängiger Sachverständiger einen Plan ausarbeiten, um diese Seuche radikal auszumerzen.
For this reason the Commission must draw up a plan with the aid of independent experts and get this disease eradicated.
Europarl v8

Zur Vorbereitung auf die weitere Integration in die Europäische Union sollte Bosnien und Herzegowina einen Plan ausarbeiten, der einen Zeitplan und Einzelheiten zu den Maßnahmen enthält, die es zu diesem Zweck zu ergreifen gedenkt —
In order to prepare for further integration into the European Union, Bosnia and Herzegovina should develop a plan with a timetable and details in terms of measures Bosnia and Herzegovina intends to take to this end,
DGT v2019

Um sich auf die weitere Integration in die Europäische Union vorzubereiten, sollte die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien einen Plan ausarbeiten, der einen Zeitplan und Einzelheiten zu den Maßnahmen enthält, die sie zu diesem Zweck zu ergreifen gedenkt —
In order to prepare for further integration into the European Union, the former Yugoslav Republic of Macedonia should develop a plan with a timetable and details in terms of measures the former Yugoslav Republic of Macedonia intends to take to this end,
DGT v2019

Um sich auf die weitere Integration in die Europäische Union vorzubereiten, sollte Albanien einen Plan ausarbeiten, der einen Zeitplan und Einzelheiten zu den Maßnahmen enthält, die es zu diesem Zweck zu ergreifen gedenkt —
In order to prepare for further integration into the European Union, Albania should develop a plan with a timetable and details in terms of measures Albania intends to take to this end,
DGT v2019

Um sich auf die weitere Integration in die Europäische Union vorzubereiten, sollten die zuständige Behörden in Serbien und Montenegro einen Plan ausarbeiten, der einen Zeitplan und Einzelheiten zu den Maßnahmen enthält, die Serbien und Montenegro zu diesem Zweck zu ergreifen gedenkt.
In order to prepare for further integration into the European Union, the competent authorities in Serbia and Montenegro should develop a plan with a timetable and details in terms of measures Serbia and Montenegro intends to take to this end.
DGT v2019

Daher sollte die Kommission einen neuen Plan ausarbeiten, in dem diesen Lücken geschlossen werden und der Schwerpunkt auf Ausbildung, Innovation, technologische Entwicklung und Anti-Dumping-Maßnahmen gelegt wird.
So the Commission should produce a new plan to make good these deficiencies and place the emphasis on training, innovation, technological development and anti-dumping measures.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir im Laufe des Jahres 2006 einen Plan ausarbeiten können, in dessen Rahmen – wie einige weibliche Europaabgeordnete gefordert haben – die Auswirkungen der Prostitutionsnachfrage auf den Umfang des Menschenhandels zum Zwecke der sexuellen Ausbeutung bewertet werden sollen.
I hope that in the course of 2006 we can draw up a plan aimed, as some European women deputies have requested, at assessing the impact of demand for prostitution on the volume of people-trafficking for sexual purposes.
Europarl v8

Ich hoffe, dass beide Seiten in Kürze einen detaillierten Plan ausarbeiten, in dem die Maßnahmen benannt werden, die die einzelnen Branchen ergreifen müssen, damit die Schaffung des transatlantischen Marktes ein Erfolg wird.
I hope that the two sides will soon be drawing up a detailed plan that will highlight the actions to be taken by individual sectors in order for the creation of a transatlantic market to be crowned with success.
Europarl v8