Übersetzung für "Pflichten obliegen" in Englisch
Die
Pflichten
obliegen
dann
den
Gastgebern
ganz
allein!!
The
duties
then
fall
on
the
hosts
solely!!
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
nicht
nur
Fahrgästen,
sondern
auch
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
bestimmte
Pflichten
betreffend
Fahrgastrechte
obliegen.
I
think
that
not
only
passengers,
but
also
the
Member
States
of
the
European
Union,
have
certain
obligations
concerning
the
rights
of
passengers.
Europarl v8
Durch
die
Anerkennung
der
Tatsache
,
dass
den
verschiedenen
wirtschaftspolitischen
Akteuren
unterschiedliche
Zuständigkeitsbereiche
und
die
damit
verbundenen
Pflichten
obliegen
,
ist
allen
Beteiligten
bewusst
,
dass
jeder
Entscheidungsträger
für
die
erfolgreiche
Umsetzung
der
jeweiligen
Maßnahmen
in
seinem
eigenen
Zuständigkeitsbereich
verantwortlich
ist
.
The
recognition
of
the
assignment
of
separate
policy
responsibilities
and
related
obligations
help
to
focus
awareness
on
the
fact
that
it
is
the
task
of
each
policy
actor
to
ensure
the
successful
implementation
of
policies
within
their
own
fields
of
competence
.
ECB v1
Mit
der
Europa-2020-Strategie
werden
Pflichten
und
Obliegenheiten
geschaffen.
EU
2020
creates
duties
and
obligations.
TildeMODEL v2018
Mein
heutiges
Leben
wird
aber
ebenso
ausschließlich
bestimmt
durch
die
mir
obliegenden
Pflichten.
But
my
life
today
is
also
determined
exclusively
by
my
incumbent
duties.
ParaCrawl v7.1
Der
unabhängige
Sachverständige
muss
den
ihm
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
obliegenden
Pflichten
nachkommen.
The
independent
trustee
will
undertake
the
duties
incumbent
upon
him
in
order
to
ensure
compliance
with
the
commitments.
DGT v2019
Durch
die
Nichtbeantwortung
der
Anfragen
der
Kommission
verletzt
Italien
die
ihm
gemäß
EG-Vertrag
obliegenden
Pflichten.
By
not
responding
to
the
Commission’s
request
for
information,
Italy
is
in
breach
of
its
obligations
under
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Weiss
GmbH
nimmt
im
Rahmen
der
ihr
aufgrund
der
Verpackungsverordnung
obliegenden
Pflichten
Verpackungen
zurück.
Weiss
GmbH
accepts
returned
packaging
in
accordance
with
the
applicable
obligations
stipulated
in
the
German
Packaging
Ordinance
(Verpackungsverordnung).
ParaCrawl v7.1
Zusammenfassend
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
das
der
ÖTD
per
Gesetz
eingeführt
wurde,
sowie
der
Voraussetzungen
für
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
oder
für
Leistungsaufforderungen
sind
die
französischen
Behörden
der
Auffassung,
dass
die
den
im
Rahmen
des
ÖTD
tätigen
Dienstleistungserbringern
gezahlte
Vergütung
nicht
die
Mehrkosten
übersteigt,
die
den
Unternehmen
aus
Erfüllung
der
ihnen
obliegenden
Pflichten
entstehen.
In
conclusion,
given
that
the
PRS
was
established
by
means
of
a
legislative
act
and
in
view
of
the
rules
on
the
award
of
public
contracts
and
requisitions,
the
French
authorities
consider
that
the
payments
made
to
the
undertakings
providing
the
PRS
do
not
exceed
the
additional
cost
of
fulfilling
their
obligations.
DGT v2019
Vorbehaltlich
der
dem
Frachtführer
obliegenden
Pflichten
hat
der
Absender
die
Güter
zu
laden
und
nach
Binnenschifffahrtsbrauch
zu
stauen
und
zu
befestigen,
soweit
im
Frachtvertrag
nicht
etwas
anderes
vereinbart
wurde.
Subject
to
the
obligations
to
be
borne
by
the
carrier,
the
shipper
shall
load
and
stow
the
goods
and
secure
them
in
accordance
with
inland
navigation
practice
unless
the
contract
of
carriage
specifies
otherwise.
DGT v2019