Übersetzung für "Pflichten obliegen" in Englisch

Die Pflichten obliegen dann den Gastgebern ganz allein!!
The duties then fall on the hosts solely!!
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass nicht nur Fahrgästen, sondern auch den Mitgliedstaaten der Europäischen Union bestimmte Pflichten betreffend Fahrgastrechte obliegen.
I think that not only passengers, but also the Member States of the European Union, have certain obligations concerning the rights of passengers.
Europarl v8

Durch die Anerkennung der Tatsache , dass den verschiedenen wirtschaftspolitischen Akteuren unterschiedliche Zuständigkeitsbereiche und die damit verbundenen Pflichten obliegen , ist allen Beteiligten bewusst , dass jeder Entscheidungsträger für die erfolgreiche Umsetzung der jeweiligen Maßnahmen in seinem eigenen Zuständigkeitsbereich verantwortlich ist .
The recognition of the assignment of separate policy responsibilities and related obligations help to focus awareness on the fact that it is the task of each policy actor to ensure the successful implementation of policies within their own fields of competence .
ECB v1

Mit der Europa-2020-Strategie werden Pflichten und Obliegenheiten geschaffen.
EU 2020 creates duties and obligations.
TildeMODEL v2018

Mein heutiges Leben wird aber ebenso ausschließlich bestimmt durch die mir obliegenden Pflichten.
But my life today is also determined exclusively by my incumbent duties.
ParaCrawl v7.1

Der unabhängige Sachverständige muss den ihm im Hinblick auf die Einhaltung der Verpflichtungen obliegenden Pflichten nachkommen.
The independent trustee will undertake the duties incumbent upon him in order to ensure compliance with the commitments.
DGT v2019

Durch die Nichtbeantwortung der Anfragen der Kommission verletzt Italien die ihm gemäß EG-Vertrag obliegenden Pflichten.
By not responding to the Commission’s request for information, Italy is in breach of its obligations under the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Weiss GmbH nimmt im Rahmen der ihr aufgrund der Verpackungsverordnung obliegenden Pflichten Verpackungen zurück.
Weiss GmbH accepts returned packaging in accordance with the applicable obligations stipulated in the German Packaging Ordinance (Verpackungsverordnung).
ParaCrawl v7.1

Zusammenfassend und unter Berücksichtigung der Tatsache, das der ÖTD per Gesetz eingeführt wurde, sowie der Voraussetzungen für die Vergabe öffentlicher Aufträge oder für Leistungsaufforderungen sind die französischen Behörden der Auffassung, dass die den im Rahmen des ÖTD tätigen Dienstleistungserbringern gezahlte Vergütung nicht die Mehrkosten übersteigt, die den Unternehmen aus Erfüllung der ihnen obliegenden Pflichten entstehen.
In conclusion, given that the PRS was established by means of a legislative act and in view of the rules on the award of public contracts and requisitions, the French authorities consider that the payments made to the undertakings providing the PRS do not exceed the additional cost of fulfilling their obligations.
DGT v2019

Vorbehaltlich der dem Frachtführer obliegenden Pflichten hat der Absender die Güter zu laden und nach Binnenschifffahrtsbrauch zu stauen und zu befestigen, soweit im Frachtvertrag nicht etwas anderes vereinbart wurde.
Subject to the obligations to be borne by the carrier, the shipper shall load and stow the goods and secure them in accordance with inland navigation practice unless the contract of carriage specifies otherwise.
DGT v2019