Übersetzung für "Ob allerdings" in Englisch
Ob
sie
allerdings
tun,
was
wir
wollen,
ist
etwas
ganz
anderes.
However,
whether
they
will
actually
do
what
we
want
is
another
matter
altogether.
Europarl v8
Ich
frage
mich
allerdings,
ob
Sie
auch
weit
genug
gegangen
sind.
I
wonder
if
you
have
gone
far
enough.
Europarl v8
Die
Frage
ist
allerdings,
ob
der
Bürger
sie
finden
kann.
The
question
is,
however,
whether
citizens
can
find
them.
Europarl v8
Die
vielleicht
wichtigste
Frage
lautet
allerdings,
ob
man
seinem
Finanzberater
vertrauen
kann.
But
perhaps
the
most
important
question
is
whether
you
can
trust
your
financial
adviser.
News-Commentary v14
Er
fragt
sich
allerdings,
ob
die
vorgeschlagenen
Symbole
verständlich
sein
werden.
However,
the
Committee
questions
whether
the
proposed
symbols
will
be
understandable.
TildeMODEL v2018
Manchmal
frage
ich
mich
allerdings,
ob
es
jemals
dazu
kommen
wird.
It's
just
sometimes
I
wonder
if
it's
ever
really
gonna
happen.
OpenSubtitles v2018
Einige
fragten
sich
allerdings,
ob
er
tatsächlich
reibungslos
funktioniert.
However,
some
wondered
whether
it
operated
efficiently.
EUbookshop v2
Ob
allerdings
ein
Prinzip
auch
praktischen
Überlegungen
standhält,
ist
eine
andere
Frage.
Principle
is
one
thing,
however,
and
practicality
is
another.
EUbookshop v2
Fraglich
bleibt
allerdings,
ob
all
dies
ausreicht,
die
Krise
zu
bewältigen.
But
if
we
take
a
look
at
the
environmental
laws
and
regulations
which
have
already
been
passed
today,
we
see
that
basic
knowledge
alone
does
not
suffice.
EUbookshop v2
Zu
prüfen
ist
allerdings,
ob
er
einem
Vergabeverfahren
hätte
unterzogen
werden
müssen.
However,
it
must
be
examined
whether
such
a
waiver
ought
to
have
been
subject
to
a
public
procurement
procedure.
EUbookshop v2
Ob
allerdings
auch
Rumänien
Unterstützung
erhalten
sollte,
wurde
im
REX-Aus-schuß
eingehend
erörtert.
If
it
leads
to
major
operations
in,
say,
the
industrial
sector,
there
must
also
be
environmental
impact
reporting.
EUbookshop v2
Ob
sie
das
allerdings
tatsächlich
tun,
ist
abhängig
von
der
Implementierung.
However,
whether
they
actually
do
that
depends
on
their
implementation.
ParaCrawl v7.1
Ob
Deutschland
damals
allerdings
schon
den
Vorsitz
übernommen
hatte,
ist
nicht
überliefert...
Whether
Germany
had
the
chairmanship
back
then,
though,
is
something
we
will
never
know...
ParaCrawl v7.1
Ob
er
allerdings
heute
noch
dort
wohnhaft
ist,
ist
mir
nicht
bekannt.
But
I
don't
know
whether
he
is
living
there
still
today.
ParaCrawl v7.1
Ob
er
allerdings
mit
Takka
bezahlt
ist
mehr
als
zweifelhaft.
However,
whether
he
pays
with
Takka
is
more
than
doubtful.
ParaCrawl v7.1
Ob
sich
allerdings
auch
Christoph
davon
beeindrucken
lässt?
But
will
Christoph
also
be
impressed?
ParaCrawl v7.1
Auch
sie
fragt
sich
allerdings,
ob
das
realistisch
ist.
But
she
as
well
asks
herself,
whether
that
is
realistic.
ParaCrawl v7.1
Ob
dieses
Feuer
allerdings
durch
Menschenhand
entstanden
waren,
ist
bislang
noch
unklar.
Whether
these
fires,
however,
were
created
by
human
hands,
is
still
unclear.
ParaCrawl v7.1
Er
fragte
uns
dann
allerdings,
ob
er
uns
welche
besorgen
solle.
Then
he
asked
us
whether
he
should
get
a
few
for
us.
ParaCrawl v7.1
Ob
ich
den
allerdings
habe
müssen
allerdings
andere
entscheiden.
But
if
I
had
to
decide,
however,
the
other.
ParaCrawl v7.1
Allerdings,
ob
sie
wirklich
funktionieren
wie
sie
sollen
ist
eine
andere
Sache.
However,
whether
or
not
they
function
properly
is
an
entirely
different
story.
ParaCrawl v7.1
Ob
es
allerdings
angenommen
wird
oder
nicht
–
das
steht
noch
aus.
But
whether
it
is
accepted
or
not
is
a
problem.
ParaCrawl v7.1
Ob
man
allerdings
nach
Europa
versendet,
wissen
wir
nicht.
Whether
they
deliver
to
Europe
though
is
not
to
our
knowledge.
ParaCrawl v7.1