Übersetzung für "Nun allerdings" in Englisch

Nun habe ich allerdings auch Kritik zu äußern, nämlich an der WWU.
But I start now with a criticism about EMU.
Europarl v8

Nun dürfen allerdings die Kosten um 'eine angemessene' Gewinnspanne erhöht werden.
Now, however, it is permissible to increase the costs by 'a reasonable' profit margin.
Europarl v8

Dieses Spiel könnte sich nun allerdings ändern.
The game, however, may now be changing.
News-Commentary v14

An diesem Wandel ist allerdings nun nichts speziell „nordisches“.
But there is nothing uniquely “Nordic” about this change.
News-Commentary v14

Wir müssen allerdings nun sicherstellen, dass es auch umgesetzt wird.
But now we must ensure that it is implemented.
News-Commentary v14

Dies scheinen sie nun, allerdings nur widerwillig, zu ändern.
That now appears to be changing, but only grudgingly.
News-Commentary v14

Nun müssen wir allerdings unsere Taten auf das Ausmaß der Herausforderung abstimmen.
But now we need to match our action with the scale of the challenge.
News-Commentary v14

Von einem Alleingang Europas in Klimaschutzbemühungen kann nun allerdings nicht mehr gesprochen werden.
However, it can no longer be said that Europe is going it alone when it comes to tackling climate change.
TildeMODEL v2018

Nun, sie ist allerdings schnell über ihn hinweggekommen.
Well, she certainly got over him fast.
OpenSubtitles v2018

Ja, nun, wir haben allerdings eine Menge davon.
Yes, well, we certainly have a lot of it.
OpenSubtitles v2018

Nun, allerdings werden sie mich nicht bändigen...
Well, you certainly won't be bending me...
OpenSubtitles v2018

Die Innenseiten dieser beiden Flügeln zeigen dieselben Szenen, nun allerdings als Gemälde.
The interior shows the same two scenes, but as paintings.
WikiMatrix v1

Die Wirtschafts­ und Finanzpolitik do­miniert nun allerdings zu sehr die Bil­dungs­ und Berufsbildungspolitik.
However, economic and financial policy is now too dominant a force in education and vocational training policy.
EUbookshop v2

Die Membranplatte 4 muß nun allerdings gleichzeitig als Düsenplatte ausgebildet werden.
The membrane plate 4, however, must now also be fashioned as a nozzle plate.
EuroPat v2

Die politische Tragweite der Aktion des Parlaments herrschte nun allerdings vor.
The political scope of Parliament's action has, however, become preponderant.
EUbookshop v2