Übersetzung für "Ist nun" in Englisch
Nun
ist
Ihr
Projekt
aber
gerade
am
Willen
des
irischen
Volkes
gescheitert.
Alas,
your
plans
have
hit
a
snag
in
the
form
of
the
will
of
the
Irish
people.
Europarl v8
Deshalb
ist
alles
nun
im
Rat
ins
Stocken
geraten.
That
is
why
everything
is
now
stuck
in
Council.
Europarl v8
Er
ist
nun
einmal
übel,
und
Sie
können
das
ändern.
It
is
simply
evil,
and
you
can
change
it.
Europarl v8
Was
ist
nun,
viele
Jahre
später,
aus
dieser
europäischen
Eingreiftruppe
geworden?
All
these
years
later,
what
has
become
of
this
European
intervention
force?
Europarl v8
Nun
ist
die
Zeit
für
die
Diplomatie
gekommen,
delikat
aber
entschieden.
The
time
has
come
for
diplomacy,
delicate
but
determined.
Europarl v8
Die
Frage
ist
nun,
was
der
Zweck
dieser
dauerhaften
Strukturen
ist.
The
question
is
what
the
purpose
of
these
permanent
structures
is.
Europarl v8
Nun
ist
es
an
der
Zeit,
etwas
anderes
zu
tun.
The
time
has
now
come
for
me
to
do
something
else.
Europarl v8
Ist
dies
nun
eine
Veränderung
unserer
Verhandlungsposition?
Now,
is
this
a
shift
in
our
negotiating
position?
Europarl v8
Es
ist
nun
Zeit
für
die
Catch-the-Eye-Phase.
It
is
now
time
for
the
'catch-the-eye'
period.
Europarl v8
Das
Leben
Abu-Jamals
ist
nun
mehr
bedroht
denn
je.
The
life
of
Mr
Abu-Jamal
is
now
more
at
risk
than
ever.
Europarl v8
Nun
ist
das
Baltikum
von
der
Wirtschaftskrise
schwer
betroffen.
The
Baltic
States
have
been
hit
very
hard
by
the
economic
crisis.
Europarl v8
Dies
ist
nun
das
zweite
Urteil
dieses
Gerichts
mit
dem
gleichen
Inhalt.
This
is
now
the
second
ruling
of
the
court
with
the
same
content.
Europarl v8
Nun
ist
es
an
dem
privaten
Sektor,
die
Staatskasse
wieder
zu
füllen.
Now
it
is
the
turn
of
the
private
sector
to
replenish
the
coffers.
Europarl v8
Die
Umsetzung
der
Kohäsionspolitik
ist
nun
für
den
Erfolg
dieser
Strategie
unerlässlich.
The
implementation
of
cohesion
policy
is
now
essential
to
the
success
of
this
strategy.
Europarl v8
Nun
ist
der
Ausschuss
um
ein
weiteres
Jahr
verlängert
worden.
The
Committee
has
now
been
extended
by
a
further
year.
Europarl v8
Die
Entwicklung
einer
echten
europäischen
Energiestrategie
ist
nun
zwingend
erforderlich
geworden.
Developing
a
real
European
energy
strategy
has
now
become
imperative.
Europarl v8
Nun
ist
es
an
der
Zeit,
dies
zu
korrigieren.
Now
it
is
time
to
rectify
this.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
BSE-Krise
ist
nun
zehn
Wochen
alt.
Mr
President,
the
BSE
crisis
is
now
ten
weeks'
old.
Europarl v8
Nun
ist
Arbeitslosigkeit
aber
keine
Schnitzeljagd.
Well,
unemployment
has
nothing
to
do
with
trails.
Europarl v8
Aber
das
ist
nun
einmal
Realität.
But
these
are
the
realities.
Europarl v8
Der
Bericht
ist
nun
in
allen
Sprachen
verfügbar.
The
report
is
now
available
in
all
languages.
Europarl v8
Eines
dieser
Instrumente
ist
nun
der
soziale
Dialog
im
Rahmen
des
Sozialprotokolls.
One
of
these
instruments
is
precisely,
within
the
framework
of
social
protocol,
social
dialogue.
Europarl v8
Es
ist
nun
Aufgabe
des
letzteren,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
It
is
now
up
to
the
Parliament
to
shoulder
its
responsibilities.
Europarl v8
Nun
ist
die
Kommission
am
Zuge.
Now
it
is
up
to
the
Commission.
Europarl v8
Auch
der
Nachtragshaushalt
ist
ja
nun
endlich
auf
den
Weg
gebracht.
Even
the
supplementary
budget
is
now
finally
on
the
way.
Europarl v8
Es
ist
nun
Aufgabe
der
Dienste
der
Kommission,
ihren
Pflichten
nachzukommen.
It
is
now
down
to
the
Commission
services
to
do
their
duty.
Europarl v8
Nun
ist
etwas
erst
unumstritten,
wenn
jeder
dem
zustimmt.
I
can
assure
him
that
this
is
not
the
case
in
this
sector.
Europarl v8
Ihre
Aufgabe
ist
es,
nun
den
Präsidenten
der
Zentralbank
baldmöglichst
zu
berufen.
Their
task
now
is
to
appoint
the
President
of
the
Central
Bank
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
nun
reif,
eine
qualitativ
andere
politische
Reaktion
zu
fördern.
The
time
has
come
now
to
countenance
a
qualitatively
different
policy
response.
Europarl v8