Übersetzung für "Noch während des" in Englisch
Jedoch
gab
es
Berichten
zufolge
weder
Plünderungen
noch
Gewaltausbrüche
während
des
Stromausfalls.
However,
no
looting
or
violence
related
to
the
blackout
was
reported.
GlobalVoices v2018q4
Noch
während
des
Krieges
wurde
die
Gegenreformation
durchgeführt.
It
was
plundered
by
the
Hussites
during
the
15th-century
Hussite
Wars.
Wikipedia v1.0
Noch
während
des
Krieges
wurde
ein
Großteil
der
mindestens
173
Blindgänger
geborgen.
During
the
war
the
majority
of
at
least
173
duds
were
recovered.
Wikipedia v1.0
Noch
während
des
Krieges
kehrte
er
in
die
Niederlande
zurück.
Because
of
this
the
government
decided
to
flee
to
London.
Wikipedia v1.0
Somit
erwuchsen
auch
noch
während
des
Untersuchungszeitraums
Vorteile.
Accordingly,
benefits
continued
to
accrue
during
the
investigation
period.
JRC-Acquis v3.0
Noch
während
des
Weltkrieges
begann
Heinrich
Kanner
seine
Recherche
nach
der
Kriegsschuldfrage.
Even
during
the
Great
War
Heinrich
Kanner
started
his
research
for
the
question
of
the
war
guilt.
Wikipedia v1.0
Diese
Arbeiten
sollen
noch
während
der
Laufzeit
des
aktuellen
Nationalen
Aktionsplans
durchgeführt
werden.
This
work
will
be
carried
out
during
the
lifetime
of
this
National
Action
Plan.
TildeMODEL v2018
Alle
brechen
noch
während
des
letzten
Evangeliums
auf.
And
you
all
leave
before
the
last
Gospel.
OpenSubtitles v2018
Also:
Es
wird
weder
gegessen
noch
getrunken
während
des
Testes.
All
right,
there
will
be
no
talking,
eating
or
drinking...
OpenSubtitles v2018
Beide
Maschinen
gelangten
noch
während
des
Krieges
intakt
in
die
Hände
der
Alliierten.
They
were
both
flown
into
British
hands
by
defecting
crews
during
the
war.
Wikipedia v1.0
Noch
während
des
Krieges
gab
er
sein
Debüt
als
Chefkameramann.
During
the
First
World
War
he
also
made
his
debut
as
Chief
Cameraman.
Wikipedia v1.0
Die
Verbindung
wird
noch
während
des
Gesprächs
unterbrochen.
But
the
line
is
cut
during
the
conversation.
WikiMatrix v1
Noch
während
des
Langhiums
begannen
die
Flüsse,
ihre
eigenen
Ablagerungen
wieder
abzutragen.
Still
during
the
Langhian,
rivers
started
to
erode
their
former
sediments.
WikiMatrix v1
Noch
während
des
Raumordnungsverfahrens
liefen
Anfang
1989
bereits
geologische
und
hydrologische
Untersuchungen.
During
the
planning
process
in
early
1989
geological
and
hydrological
investigations
were
already
under
way.
WikiMatrix v1
Dies
wird
noch
während
des
Vorsignals
der
Fall
sein.
This
will
be
the
case
during
the
pre-signal.
EuroPat v2
Eventuelle
Fehler
können
noch
während
des
Maschinenlaufs
festgestellt
und
behoben
werden.
Any
faults
can
also
be
detected
and
rectified
while
the
press
is
running.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
die
Vorspannung
auch
noch
während
des
Gebrauchs
des
Zylinders
nachgestellt
werden.
It
is,
in
particular,
possible
to
re-adjust
the
bias
even
during
the
use
of
the
cylinder.
EuroPat v2
Dies
kann
bei
guten
Aufwindbedingugen
auch
noch
während
des
Fluges
erfolgen.
With
good
updraft
conditions,
this
can
also
be
done
during
the
flight.
ParaCrawl v7.1
Die
Tauben
sind
noch
unterwegs,
während
des
Fluges,
aber
stark.
The
pigeons
are
still
in
transit,
during
the
flight,
but
strong.
ParaCrawl v7.1
Eventuell
notwendige
Feinkorrekturen
können
noch
während
des
Maschinenanlaufes
vorgenommen
werden.
Any
fine
adjustments
necessary
can
be
made
during
press
start-up.
ParaCrawl v7.1
Noch
während
des
Studiums
war
er
Solo-Kontrabassist
des
Internationalen
Gustav-Mahler-Jugendorchesters
unter
Claudio
Abbado.
While
studying,
he
was
principal
double
bass
player
with
the
International
Gustav
Mahler
Youth
Orchestra
under
Claudio
Abbado.
ParaCrawl v7.1
Der
Grundstein
für
die
russischen
Erdgasexporte
wurde
noch
während
des
Kalten
Kriegs
gelegt.
The
foundations
of
Russia's
gas
export
business
were
laid
during
the
Cold
War.
ParaCrawl v7.1
Streaming
bedeutet,
noch
während
des
Ladevorgangs
werden
die
bereits
geladenen
Daten
abgespielt.
Streaming
means
that
during
the
loading
procedure,
the
files
that
have
already
been
loaded
are
played.
ParaCrawl v7.1
Noch
während
des
Prozesses
durfte
er
nach
Rumänien
zurückkehren.
At
some
point
in
the
trial,
he
was
allowed
to
return
home
to
Romania.
ParaCrawl v7.1