Übersetzung für "Während des verlaufs" in Englisch

Dadurch kommt es zu einer blutzuckersenkenden Wirkung während des Verlaufs der Mahlzeit.
This results in a blood-glucose-lowering effect throughout the meal period.
EMEA v3

Auf diese Weise sollten Projekte während des gesamten Verlaufs des Jahres gefördert werden.
The aim was to support projects throughout the Year.
TildeMODEL v2018

Während des Verlaufs werden alle Betriebsparameter konstant gehalten.
All working parameters are held constant during the course of the fermentation.
EuroPat v2

Desgleichen kann der Träger während des ganzen Verlaufs der Präparation anwesend sein.
Alternatively, the support can be present during the entire course of the preparation of the catalyst.
EuroPat v2

Hier ein Überblick, wann E-Mail-Mitteilungen während des Verlaufs einer Kampagne versendet werden:
Here is an overview of when email messages are sent over the course of a campaign:
ParaCrawl v7.1

Bewegungen während des zeitlichen Verlaufs der einzelnen Teilakquisitionen werden nicht korrigiert.
Movements during the remaining temporal progression of the individual partial acquisitions are not corrected.
EuroPat v2

Eine Bewegungskorrektur während des zeitlichen Verlaufs der einzelnen Teilakquisitionen wird nicht beschrieben.
Motion correction during the temporal progression of the individual partial acquisitions is not described.
EuroPat v2

Eine Bewegungskorrektur während des zeitlichen Verlaufs der einzelnen Teilakquisitionen wird ebenfalls nicht beschrieben.
Motion correction during the temporal progression of the individual partial acquisitions is likewise not described.
EuroPat v2

Man beobachtet daher oftmals einen Abfall des Siebkoeffizienten während des Verlaufs der Blutbehandlung.
A drop in the screening coefficient is therefore often observed during the blood treatment.
EuroPat v2

Wir beraten und begleiten Sie während des gesamten Verlaufs.
We advice and guide you throughout the process.
CCAligned v1

Das Wasser ist während des gesamten Verlaufs des Flusses trinkbar.
During the whole stream of the River water is safe for drinking.
CCAligned v1

Während des Verlaufs ihres Bachelorstudiums war sie im Fachschaftsrat Politikwissenschaft ehrenamtlich tätig.
During her bachelor’s degree she was a member of the student council for political science.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem behält sie während des ganzen Verlaufs ihren wilden, alpinen Charakter.
Nevertheless, it still retains its wild, alpine character throughout the course.
ParaCrawl v7.1

Somit erhöht sich ihre Geschwindigkeit kaum während des Verlaufs ihrer Passage.
Their speed, thus, barely increases during the course of their passage.
ParaCrawl v7.1

Es wird empfohlen, während des Verlaufs dieses Produkts viel Wasser zu trinken.
It is suggested to drink plenty of water during the course of this product.
ParaCrawl v7.1

Die ACD wies keine statistisch signifikante intraindividuelle Änderung während des postoperativen Verlaufs auf.
Intra-individual ACD demonstrated no statistically signi-ficant change during the post-operative course.
ParaCrawl v7.1

Ich war während des ganzen Verlaufs glücklich.
I was happy during the whole process.
ParaCrawl v7.1

Ein Team von Nuklearinspektoren der Kommission wird während des gesamten Verlaufs der Aufbereitung Kontrollen durchführen.
A team of the Commission’s nuclear inspectors will continue with their inspections throughout the operation.
TildeMODEL v2018

Während des Verlaufs der Rippermorde erhielten Polizei und Zeitungen tausende Briefe im Zusammenhang mit diesem Fall.
Over the course of the Ripper murders, the police, newspapers, and others received hundreds of letters regarding the case.
WikiMatrix v1

Während des weiteren Verlaufs der Umsetzung gebildetes Methanol wird kontinuierlich über eine Kolonne abdestilliert.
During the further course of the reaction, methanol formed is distilled-off continuously via a column.
EuroPat v2

Während des Verlaufs der Polymerisation werden dem Gemisch 807 g Methanol als Lösungsmittel zugesetzt.
During the course of the polymerization, 807 g of methanol are added to the mixture as a solvent.
EuroPat v2

Während des weiteren Verlaufs der Umsetzung entstehendes Methanol wird kontinuierlich über eine Kolonne abdestilliert.
Methanol produced during the further course of the reaction was continuously distilled-off by a column.
EuroPat v2

Während des normalen Verlaufs der Herstellung von Halbleiterbauelementen gibt es kleinere Störungen des Herstellungsprozesses.
During the normal course of semiconductor manufacturing, there are minor perturbations to the process.
EuroPat v2