Übersetzung für "Nicht beirren lassen" in Englisch
Wir
dürfen
uns
in
dieser
Frage
jedoch
nicht
beirren
lassen.
However,
we
must
remain
firm
on
this
principle.
Europarl v8
Wir
dürfen
uns
davon
nicht
beirren
lassen.
And
we
cannot
cow
to
the
lowest
common
thinkers.
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
mich
nicht
beirren
lassen.
I
must
not
lose
my
resolve.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
darfst
dich
nicht
beirren
lassen.
But
don't
compromise
yourself.
OpenSubtitles v2018
Aber
man
muss
die
Leute
reden
und
sich
nicht
beirren
lassen“.
They
should
carry
themselves
well
and
not
be
ashamed."
WikiMatrix v1
Es
gelingt,
wenn
wir
uns
nicht
beirren
oder
ablenken
lassen.
It
succeeds
if
we
cannot
be
disconcerted
or
changed
the
subject.
ParaCrawl v7.1
Dabei
darf
die
Kirche
sich
durch
Ablehnung
ihrer
Botschaft
nicht
beirren
lassen.
But
the
cardinal
is
certainly
not
without
a
vision
of
his
own.
ParaCrawl v7.1
Und
das
sollet
ihr
wissen
und
euch
nicht
beirren
lassen.
You
should
know
this
and
not
allow
yourselves
to
be
misled.
ParaCrawl v7.1
Dabei
hat
sie
sich
von
all
dem
Lärm
um
sie
herum
nicht
beirren
lassen.
She
has
not
allowed
herself
to
be
diverted
by
all
the
noise
around
her.
Europarl v8
Ein
Samurai
wird
sich,
solange
er
ein
Schwert
trägt,
nicht
beirren
lassen!
Once
a
samurai
takes
up
his
sword
he
cannot
be
swayed!
OpenSubtitles v2018
Die
EU
darf
sich
jetzt
aber
durch
diese
demokratische
Entscheidung
des
serbischen
Volkes
nicht
beirren
lassen.
The
EU
must
now
not
be
deterred
by
this
choice
from
the
Serbian
people.
ParaCrawl v7.1
Aber
wie
man
im
Rennen
gesehen
hat,
haben
wir
uns
davon
nicht
beirren
lassen.“
But
as
you
have
seen
in
the
race,
it
did
not
bother
us
much.”
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
daher
der
Ansicht,
dass
wir
uns
nicht
beirren
lassen
dürfen,
sondern
dem
Thema
bis
zum
Ende
gerecht
werden
sollen.
I
therefore
believe
that
we
must
not
be
distracted
but
must
see
the
issue
through
to
the
end.
Europarl v8
Heute
sitzen
baltische
Kollegen
und
Kommissare
mitten
unter
uns,
und
das
sollte
uns
ermutigen,
uns
auch
in
der
Tibet-Frage
nicht
beirren
zu
lassen.
The
fact
that
there
are,
today,
Members
and
Commissioners
from
the
Baltic
states
sitting
in
this
House
should
encourage
us
not
to
be
deterred
from
our
course
where
Tibet
is
concerned.
Europarl v8
Herr
Barroso,
Sie
haben
sich
in
Ihrem
beharrlichen
Streben
nach
Schaffung
eines
europäischen
Einheitsstaates
durch
so
lästige
Details
wie
die
Ergebnisse
der
Volksentscheide
in
Frankreich
und
den
Niederlanden
nicht
beirren
lassen.
Mr
Barroso,
your
determination
to
create
a
unitary
state
of
Europe
has
not
been
diminished
by
anything
as
inconvenient
as
the
referendum
results
in
France
and
Holland.
Europarl v8
Er
hat
sich
durch
die
massive
Lobbyarbeit
nicht
beirren
lassen,
und
ich
bin
der
Meinung,
dass
wir
einen
sehr
guten
Kompromiss
erreicht
haben.
He
would
not
give
in
despite
a
lot
of
lobbying
and
I
think
that
we
have
got
a
very
good
compromise.
Europarl v8
Ihr
dürfet
euch
nicht
beirren
lassen
durch
das
Blendwerk
Meines
Gegners,
sondern
immer
nur
dessen
sollet
ihr
achten,
was
euch
Erhellung
gibt,
was
als
sanftes
Licht
von
oben
auf
euch
herniederstrahlt.
Don't
let
yourselves
be
deceived
by
My
adversary's
work
of
deception:
instead,
only
ever
pay
attention
to
that
which
provides
you
with
enlightenment,
to
the
gentle
light
which
illuminates
you
from
above.
ParaCrawl v7.1
In
schwierigen
Zeiten
geht
es
darum,
sich
von
Hindernissen
nicht
beirren
zu
lassen,
sondern
weiter
an
seinen
Vorhaben
und
Zielen
festzuhalten
–
das
macht
den
Gewinner
aus.
One
should
not
be
deterred
by
obstacles
when
the
going
gets
tough,
but
continue
to
tightly
hold
on
to
one’s
ambitions
and
goals
–
determination
is
what
winners
are
made
of.
ParaCrawl v7.1