Übersetzung für "Natürlich nur wenn" in Englisch

Das geht natürlich nur, wenn wir auch wirklich detailliert informiert sind.
Naturally, this is only possible if we are genuinely informed in detail.
Europarl v8

Natürlich nur, wenn Den Haag bis dahin nicht unter Wasser liegt.
Always assuming, of course, that The Hague is not already under water by then.
Europarl v8

Das geht natürlich nur, wenn diese Rechtsnormen überall gelten.
Of course, that only holds good if these legal norms apply everywhere.
Europarl v8

Dies funktionierte natürlich nur, wenn der Fragesteller die Antwort auch selbst kannte.
However, the horse got the right answer only when the questioner knew what the answer was, and the horse could see the questioner.
Wikipedia v1.0

Natürlich nur, wenn Sie uns ehrlich alles sagen!
Of course only if you tell us everything truthfully!
OpenSubtitles v2018

Das heißt natürlich nur, wenn Sie sie nicht schnappen.
That is. Unless, of course, you catch up to them.
OpenSubtitles v2018

Es wäre nur natürlich, wenn du etwas ablehnend reagierst.
I think it's only natural if you resent me a little.
OpenSubtitles v2018

Und das natürlich nur, wenn wir sitzen und uns nicht anstrengen.
That is, of course, if we just sit here and don't exert ourselves in any way.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn es Jack nichts ausmacht.
If Jack doesn't mind, that is.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn es kein Geheimnis ist.
Unless, of course, it's a secret.
OpenSubtitles v2018

Natürlich, rauchen sie nur, wenn ihnen danach ist.
Of course, do smoke if you feel like it
OpenSubtitles v2018

Dieses Vorgehen ist natürlich nur sinnvoll, wenn es rechtzeitig erfolgt.
The benefit of such an approach clearly depends on timely action.
TildeMODEL v2018

Natürlich nur, wenn man sich dabei erwischen lässt, Rouch!
So we have to see to it that we don't ever get caught, don't we?
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn Sie meine Smaragde finden.
If you find my emeralds, of course.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn du Zeit dafür hast.
Of course, if you have time....
OpenSubtitles v2018

Man ist natürlich nur perfekt, wenn man nicht erwischt wird.
"Their being perfect depends on your not being caught."
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn ich ihr das Gegenmittel spritze.
If I give her the antidote, of course.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn Sie Zeit haben...
If you have time of course, if you...
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn er uns die Ehre erweist zu bleiben.
If, of course, he does us the honor of... of staying?
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn Sie es mir gestatten.
That is, if you'll permit me.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn wir Partner sein können.
That's, of course, if we can be partners.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur... wenn Sie einen Job wollen... bei meiner CIA.
If, that is... you want a job... in my CIA.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur natürlich, wenn man neue Sachen kennenlernt.
It's perfectly natural when you're exposed to new things.
OpenSubtitles v2018

Ich meine... natürlich nur, wenn Sie Zeit haben.
I mean, only of course if you have time...
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur... wenn der Besitzer nichts dagegen hat.
Of course... providing the owner's all right with it.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn Gwyneks DNA nicht am Tatort auftaucht.
That is if Gwynek's DNA doesn't show up at the crime scene.
OpenSubtitles v2018

Das natürlich nur, wenn er die Nacht übersteht.
That is, if he makes it through the night.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn man nicht jemanden wie dich trifft.
Unless I meet someone like you.
OpenSubtitles v2018

Natürlich nur, wenn Sie damit kein Problem haben.
That's of course if you don't have a problem with it.
OpenSubtitles v2018

Das heißt natürlich, nur, wenn man auch zur Mannschaft gehört.
Of course, that's if you can get past the velvet rope.
OpenSubtitles v2018