Übersetzung für "Natürlich bedingt" in Englisch
Natürlich
bedingt
die
Verbundkonstruktion
noch
mehr
Fachkundigkeit
als
die
reine
Stahlkonstruktion.
Of
course
composite
construction
asks
for
more
competency
than
mere
steel
construction.
EUbookshop v2
Dies
bedingt
natürlich
eine
äußerst
aufwändige
Konstruktion
des
Katheters.
This,
of
course,
requires
an
extremely
complicated
construction
of
the
catheter.
EuroPat v2
Dies
bedingt
natürlich
auch
eine
Skalierung
der
Detektionsvorrichtung
auf
verschiedene
Größen.
Clearly,
this
also
requires
scaling
of
the
detecting
device
to
different
sizes.
EuroPat v2
Die
Fehleranfälligkeit
bedingt
natürlich
immer
der
Mensch.
The
error
rate
is
always
caused
by
people.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedingt
natürlich
einen
entsprechenden
Fahrantrieb,
entweder
für
die
Beleuchtungseinheit
und/oder
die
Anlage.
Of
course,
this
requires
a
suitable
traveling
drive,
either
for
the
illuminating
unit
and/or
the
rest.
EuroPat v2
Es
bedingt
natürlich,
dass
das
zweite
Einzelprodukt
der
Kollektion
stromabwärts
vom
ersten
zugeführt
wird.
This
of
course
requires
that
the
second
individual
product
is
supplied
to
the
collection
downstream
from
the
first.
EuroPat v2
Diese
Liquidität
kann
den
Wert
des
Unternehmens
signifikant
erhöhen,
bedingt
natürlich
auf
verschiedene
Faktoren
.
This
liquidity
can
significantly
increase
the
value
of
the
corporation,
contingent,
of
course,
on
a
variety
of
different
factors.
CCAligned v1
Als
solche
haben
sie
natürlich
nur
bedingt
Einfluß
auf
die
institutionelle
Gestaltung
der
politischen
Ordnung.
As
such
they
of
course
have
only
conditioned
influence
on
the
institutional
organization
of
the
political
order.
ParaCrawl v7.1
Eine
automatische
Staub-
und
Kratzerkorrektur
wie
ICE
oder
iSRD
ist
natürlich
technisch
bedingt
nicht
möglich.
The
automatic
dust
and
scratches
remover
as
ICE
or
iSRD
is
technically
of
course
not
possible.
ParaCrawl v7.1
Solch
ein
Paradigmenwechsel
bedingt
natürlich
eine
konsequente
Unterstützung
der
Sozialpolitik,
einschließlich
der
Förderung
entsprechender
Standards
und
der
damit
verbundenen
unternehmerischen
Verantwortung.
Such
a
paradigm
shift
necessarily
involves
consistent
support
for
social
policy,
including
fostering
the
relevant
standards
and
related
corporate
responsibility.
Europarl v8
Jetzt
ist
natürlich,
bedingt
durch
das
jüngste
öffentliche
Aufsehen,
das
Problem
des
Hühnerfleisches
herausgestrichen
worden,
doch
ist
diese
Art
von
Täuschung
nicht
auf
Hühnerfleisch
beschränkt
-
die
Verfälschung
anderer
Fleischsorten,
insbesondere
von
Schinken,
ist
gang
und
gebe.
Now,
of
course,
recent
publicity
has
highlighted
the
problem
with
chicken,
but
this
deception
is
not
confined
to
chicken
-
adulteration
of
other
meats,
particularly
ham,
is
commonplace.
Europarl v8
Allerdings
haben
noch
nicht
alle
Mitglieder
der
Kommission
gesehen,
dass
wir
als
Parlament,
wenn
wir
Gesetzgebung
delegieren
und
abgeben,
das
natürlich
immer
nur
bedingt
und
auch
nur
verbunden
mit
einem
Rückholrecht
können.
Not
all
of
the
Commissioners
have
realised,
however,
that
when
this
House
delegates
and
cedes
the
power
to
make
laws,
we
can,
of
course,
do
so
only
on
certain
conditions
and
in
conjunction
with
a
right
of
recall.
Europarl v8
Die
Schwierigkeit
dieses
Falls
ist
natürlich
dadurch
bedingt,
dass
die
Straftaten,
die
Herrn
Cohn-Bendit
vorgeworfen
werden,
sehr
lange
vor
seiner
Mandatsübernahme
stattfanden.
Clearly,
the
difficulty
with
this
case
relates
to
the
fact
that
the
offences
of
which
Mr
Cohn-Bendit
is
accused
happened
a
long
time
before
he
took
up
office.
Europarl v8
Dies
bedingt
natürlich
eine
Untersuchung
der
einschlägigen
wirtschaftlichen,
währungspolitischen
und
finanziellen
Faktoren
sowie
eine
Einschätzung
der
Marktlage.
In
view
of
the
exceptional
wine
grape
harvest
of
the
agricultural
year
1979/80,
what
does
the
Commission
intend
to
do
to
facilitate
the
distillation
of
adequate
quantities
of
table
wine
so
as
to
guarantee
the
stability
of
the
wine
market
and
the
incomes
of
wine
growers
?
EUbookshop v2
Das
Interesse
an
einer
Stimmabgabe
ist
bei
den
Schülern
und
Studenten
(60%)
sowie
den
1524jährigen
(61%)
am
geringsten,
was
natürlich
auch
dadurch
bedingt
ist,
daß
eine
ganze
Reihe
dieser
Personen
im
Juni
1999
noch
zu
jung
für
eine
Teilnahme
an
den
Wahlen
ist.
Voting
intentions
are
lowest
among
students
(60%)
and
people
aged
15
to
24
(61%),
which
is
of
course
due
to
the
fact
that
many
of
these
people
will
be
too
young
to
vote
in
June
1999.
EUbookshop v2
Beides
bedingt
natürlich
auch
eine
ungleichmäßige
Kühlung
des
Kokses,
wobei
diese
insbesondere
im
Oberteil
der
Kammer
langsamer
erfolgt.
Both
these
phenomena
can
naturally
cause
a
non-uniform
cooling
of
the
coke,
and
the
cooling
is
performed
slower,
particularly
in
the
upper
part
of
the
chamber.
EuroPat v2
Dies
bedingt
natürlich
einen
fortgeschrittenen
Qualitätsleitsystemausbau,
bei
dem
die
Vorlagenanalyse
im
Zusammenhang
mit
den
systematischen
Farbwerkabweichungen
vor
der
Plattenbelichtung
ausgeführt
werden
kann.
This
requires,
of
course,
a
progressive
quality
control
system
structure,
in
which
the
analysis
of
the
original
can
be
carried
out
in
connection
with
the
systematic
inking
system
deviations
before
the
plate
exposure.
EuroPat v2
Dies
bedingt
natürlich,
daß
die
für
die
Blattbildung
eingesetzte
Papierstoffsuspension
einen
entsprechend
höheren
Aschegehalt
aufweisen
muß,
da
ein
Teil
der
Asche
die
frisch
gebildete
Papierbahn
mit
dem
Suspensionswasser
durch
das
Blattbildungssieb
verläßt
und
im
wesentlichen
im
Kreislauf
geführt
wird.
Naturally,
this
means
that
the
pulp
suspension
that
is
used
for
forming
the
sheets
of
paper
must
have
an
correspondingly
higher
ash
content
since
some
of
the
ash
leaves
the
freshly
formed
paper
web
with
the
suspension
water
through
the
sheet-forming
screen,
and
is
essentially
returned
to
the
process.
EuroPat v2
Dies
bedingt
natürlich
zusätzlichen
Aufwand
bei
der
Fertigung,
Lagerhaltung
und
bei
Steuerung
der
Lieferung
von
Brillenfassungs-Modellen,
die
zum
weltweiten
Vertrieb
vorgesehen
sind.
Of
course,
this
involves
additional
expense
during
manufacture,
storage
and
control
of
deliveries
of
models
of
spectacle
frames
intended
for
worldwide
sales.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Ist
der
Durchmesser
der
rohrförmigen
Ausgussöffnung
klein,
so
ist
es
auch
möglich,
wie
bereits
früher
beschrieben,
das
Gewinde
an
der
Aussenseite
der
Ausgussöffnung
anzubringen,
was
natürlich
bedingt,
dass
dann
das
damit
zusammenwirkende
Gewinde
an
der
Ringwand
23
im
Becherboden
21
an
der
Ringwandinnenseite
angebracht
ist.
If
the
diameter
of
the
tubular
spout
is
small,
it
is
also
possible
to
provide
the
thread
on
the
outside
of
the
spout,
as
has
been
described
heretofore,
which
will
also
mean
that
the
thread
on
the
annular
wall
23
in
the
bottom
of
the
measuring
cup
21
will
have
to
be
provided
on
the
inside
of
the
annular
wall.
EuroPat v2
Das
bedingt
natürlich
einen
beträchtlichen
Kostenaufwand,
der
oftmals
dazu
führt,
daß
die
ganze
Leerlaufregelung
als
zu
teuer
angesehen
wird.
This
naturally
results
in
a
considerable
expense,
with
the
result
frequently
that
the
entire
idling
speed
control
is
considered
too
expensive.
EuroPat v2
Diese
Koordinierung
bedingt
natürlich
keineswegs
eine
Übertragung
von
Befugnissen
für
diesen
speziellen
Rahmen,
in
dem
diese
Diskussion
stattfindet.
This
coordination
does
not,
of
course,
mean
that
there
is
any
transfer
of
power
to
the
specific
framework
in
which
these
discussions
are
held.
Europarl v8
Natürlich
bedingt
dies,
dass
Verhaltensmuster
erkannt
und
durchschaut
werden,
und
dass
diese
Einsichten
im
Alltag
in
die
Tat
umgesetzt
und
anderen
weitergegeben
werden.
Naturally
this
causes
that
behavior
pattern
checks
up
recognized
and
becomes,
and
that
these
insights
in
the
everyday
life
into
the
act
are
converted
and
others
are
passed
on.
ParaCrawl v7.1