Übersetzung für "Nach erbringung der leistung" in Englisch
Allfällige
Schadenersatzansprüche
verjähren
ein
Jahr
nach
Erbringung
der
Leistung.
Any
kind
of
compensatory
claims
elapse
after
one
year
following
the
delivery
of
services.
ParaCrawl v7.1
Bei
allen
anderen
als
Verbrauchergeschäften
wird
die
Beweislastumkehr
des
§
1298
ABGB
ausgeschlossen
und
verjähren
Ersatzansprüche
in
sechs
Monaten
ab
Kenntnis
von
Schaden
und
Schädiger,
jedenfalls
in
10
Jahren
nach
Erbringung
der
Leistung
oder
Lieferung.
For
all
other
consumer
business,
the
shifting
of
the
burden
of
proof
of
§
1298
ABGB
is
excluded
and
claims
for
compensation
shall
expire
six
months
from
the
knowledge
of
the
damage
and
the
originator
of
the
damage,
and
in
any
case
10
years
after
providing
the
goods
or
services.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzforderungen
verjähren
in
6
Monaten
ab
Kenntnis
von
Schaden
und
Schädiger,
jedenfalls
in
3
Jahren
nach
Erbringung
der
Leistung
oder
Lieferung.
Claims
for
compensation
for
damages
expire
in
6
months
as
of
obtaining
knowledge
of
the
damages
and
the
injuring
party,
in
any
case
in
3
years
after
the
provision
of
the
service
or
delivery.
ParaCrawl v7.1
Ersatzansprüche
verjähren
in
6
Monaten
ab
Kenntnis
von
Schäden
und
Schädiger,
jedenfalls
in
4
Jahren
nach
Erbringung
der
Leistung
oder
Lieferung.
Claims
for
compensation
lapse
in
6
months
after
notice
of
the
damage
and
of
the
at-fault
party,
in
any
case
in
4
years
after
providing
the
service
or
delivery.
ParaCrawl v7.1
Reklamationen
werden
im
kaufmännischen
Verkehr
nur
anerkannt,
wenn
sie
bei
offensichtlichen
Mängeln
unverzüglich
nach
Übertragung
der
Übersetzung
oder
nach
Erbringung
der
Leistung,
bei
erkennbaren
Mängeln
unverzüglich
nach
der
vorzunehmenden
Überprüfung
der
Übersetzung
oder
der
Leistung,
bei
versteckten
Mängeln
unverzüglich
nach
ihrer
Entdeckung
bei
uns
unter
substantiierter
Bezeichnung
des
Mangels
schriftlich
erfolgen.
Complaints
in
relation
to
business
transactions
will
be
acknowledged
only
if
reported
to
us
in
writing,
with
an
exact
description
of
the
deficiency,
immediately
after
transfer
or
service
delivery
in
the
case
of
obvious
deficiencies,
or
immediately
after
review
of
the
translation
or
service
in
the
case
of
identifiable
deficiencies,
or
immediately
after
discovery
in
the
case
of
deficiencies
that
are
not
readily
apparent.
ParaCrawl v7.1
Entgelte
für
Leistungen
sind
sofort
nach
Erbringung
der
Leistung
zu
bezahlen
und
werden
mit
Zugang
der
Rechnung
fällig.
Rewards
for
services
have
to
be
paid
immediately
after
the
provision
of
the
service
and
become
due
with
the
admission
of
the
bill.
ParaCrawl v7.1
Ist
eine
erbrachte
Leistung
aus
dem
Werkvertrag
zur
Auslieferung
an
den
Kunden
nicht
geeignet
und
eine
Nachbesserung
termingerecht
nicht
möglich,
kann
Bochert
Translations
innerhalb
von
6
Monaten
nach
Erbringung
der
Leistung
die
Rückgängigmachung
des
Vertrages
verlangen,
oder
wenn
der
freie
Mitarbeiter
den
Mangel
zu
vertreten
hat,
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
verlangen.
Where
the
standard
of
service
performed
on
the
basis
of
the
contract
of
work
is
not
satisfactory
for
delivery
to
the
client
and
rectification
is
not
possible
within
the
time
limit,
Bochert
Translations
may
rescind
the
contract
within
6
months
from
the
performance
of
the
service,
or,
where
the
freelancer
is
responsible
for
the
defect,
claim
damages
for
non
performance.
ParaCrawl v7.1
Soweit
die
Parteien
nicht
ausdrücklich
anderes
vereinbart
haben,
sind
alle
Rechnungen
von
Westeria®
nach
Erbringung
der
geschuldeten
Leistung
ohne
Abzug
zahlbar,
und
zwar
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Rechnungsstellung.
Unless
explicitly
agreed
upon
otherwise
by
the
parties,
all
invoices
of
Westeria®
shall
be
due
and
payable
after
provision
of
the
performance
owed
without
any
deductions,
i.e.
within
14
days
from
invoicing.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechnung
(Steuerbeleg)
wird
vom
Betreiber
gewöhnlich
erst
nach
der
Erbringung
der
Leistung
dem
Kunden
ausgestellt.
The
invoice
(tax
voucher)
is
usually
issued
by
the
Operator
first
after
the
provision
of
the
Services
to
the
Client.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzforderungen
verjähren
in
6
Monaten
ab
Kenntnis
von
Schaden
und
Schädiger,
jedenfalls
in
5
Jahren
nach
Erbringung
der
Leistung
oder
Lieferung.
Die
Ersatzpflicht
nach
dem
Produkthaftungsgesetz
wird
für
Sachschäden
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
der
Kunde
ist
Verbraucher
im
Sinne
des
§
9
Produkthaftungsgesetz
(PHG).
Allfällige
Regressforderungen,
die
aus
dem
Titel
"Produkthaftung"
im
Sinne
des
PHG
gegen
uns
gestellt
werden,
sind
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
der
Regressberechtigte
weist
nach,
dass
der
Fehler
in
unserer
Sphäre
verursacht
und
zumindest
grob
fahrlässig
verschuldet
worden
ist.
Compensation
claims
expire
within
six
months
beginning
from
acknowledgement
of
the
damage
and
author
of
the
damage,
in
any
case
within
five
years
of
the
service
or
delivery
being
provided.
The
duty
to
provide
compensation
according
to
the
Austrian
Product
Liability
Act
(Produkthaftungsgesetz)
is
excluded
for
damage
to
property,
unless
the
customer
is
a
consumer
in
the
sense
of
§
9
of
the
Produkthaftungsgesetz
(PHG).All
claims
for
recourse
made
against
us
for
"product
liability"
in
the
sense
of
the
PHG
are
excluded,
unless
the
recourse
claimant
can
prove
that
the
fault
was
caused
within
our
sphere
of
responsibility
and
can
be
attributed
at
least
to
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Alle
anderen
Gebühren
(siehe
Gebührenordnung)
werden
fällig
nach
Erbringen
der
Leistung.
All
fees
are
due
to
be
paid
after
the
services
are
realised.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
vor
als
auch
regelmäßig
nach
Erbringungen
der
Lieferungen
und
Leistungen
durch
Reusch
Elektronik
hat
der
Kunde
ggf.
Datensicherungen
an
seinen
EDV-Systemen
in
ausreichend
regelmäßigen
Abständen
vorzunehmen.
Both
prior
to
and
after
receiving
goods
and
services
from
Reusch
Elektronik,
the
customer
shall
back
up
the
data
on
his
computer
systems
at
sufficiently
regular
intervals.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechnung
(Steuerbeleg)
wird
vom
Betreiber
üblicherweise
erst
nach
der
Erbringung
von
Leistungen
an
den
Kunden
ausgestellt.
An
invoice
(tax
document)
is
usually
issued
by
the
Operator
after
providing
the
Services
to
the
Client.
ParaCrawl v7.1