Übersetzung für "Muss befürchtet werden" in Englisch

Es muss befürchtet werden, dass die Art inzwischen ausgestorben ist.
It is feared that the species might now be extinct.
WikiMatrix v1

Es muss nichts befürchtet werden, wenn ihr in unsere Mitte kommt.
"There is nothing to be feared in coming into our midst.
ParaCrawl v7.1

Ein Datenverlust durch Unterbrechung der Stromversorgung muss nicht mehr befürchtet werden.
We have eliminated the worry of losing data due to a loss of power.
ParaCrawl v7.1

Es muss befürchtet werden, dass viele Vermisste ermordet wurden.
It must be feared that many of the missing persons were murdered.
ParaCrawl v7.1

Da bei dem Schneidprozess keine Wärme an der Schnittkante entsteht, muss kein Schmelzverhalten befürchtet werden.
There is no heat arising during the cutting process and therefore no subject to worry about melting behavior.
ParaCrawl v7.1

Je nach Auswahl des Materials für die Verschleißschicht 15 muss kein Tragfähigkeitsverlust befürchtet werden.
Depending on the selection of the material for the wear layer 15, no loss of loading capacity has to be feared.
EuroPat v2

Aufgrund der Informationsblockade Chinas muss befürchtet werden, dass diese Gräueltaten weit umfangreicher sind.
Due to China's blockade of information flow, the atrocities are feared to be more extensive.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang muss befürchtet werden, dass die großartigen, aber langsamen und schmerzvollen Siege, die Frauen in der EU erzielt haben, zurückgeworfen werden könnten, was diese Frauen ganz offensichtlich nicht nur direkt und in unfairer Weise betreffen würde, sondern sich auch auf unsere Gesellschaften auswirken würde, die stets gesünder sind und bessere Aussichten auf Entwicklung haben, wenn sie für eine Gleichstellung der Geschlechter sorgen.
In this context, it is to be feared that the great, but slow and painful, victories that women have won in the EU could go significantly backward which, apart from obviously affecting them directly and unfairly, would also affect our societies, which are always healthier and have more robust prospects for development when they ensure gender equality.
Europarl v8

Der Weg über eine Vormischstrecke, welche stromauf des eigentlichen Brennerkopfes wirkt, hat nicht zum Ziel geführt, denn bei einer solchen Konfiguration muss stets befürchtet werden, dass eine Rückzündung der Flamme ins Innere der Vormischzone stattfinden kann.
The use of a premixing section, which acts upstream of the actual burner head, has not achieved the goal, for it must always be feared in the case of such a configuration that a flashback of the flame into the interior of the premixing zone can take place.
EuroPat v2

Und da der Mensch alle Zonen und Nationen, wie zu argwöhnen ist, demselben Schöpfer seinen Atem, seinen Geist, sein Sein verdankt, muss ernstlich befürchtet werden, dass die allen Menschen gemeinsame Schöpferhand den Tonfiguren gewisse Eigentümlichkeiten, Charakterzüge, Entwicklungsmöglichkeiten allgemeiner Art eingehaucht hat.
And as the human being of all time zones and nations - as can be submitted - was made by the same hands of the creator thanking for breathing, thinking and being, there has really to be feared that all humans come from the same creator who made the clay figures, and that all figures have certain features, specialties, general development possibilities.
ParaCrawl v7.1

Auf Dauer muss befürchtet werden, dass die starke kommerzielle Nutzung zusammen mit der Wildsammlung zur Ausrottung führen wird, zumal derzeit die Wurzeln komplett (inkl. der Primärwurzel) geerntet werden.
It is feared that intensive commercial use coupled with gathering from the wild will ultimately lead to the plant's extinction particularly where harvesting involves taking the whole root.
ParaCrawl v7.1

Ein Einfluss der chinesischen Regierung muss zunächst nicht befürchtet werden, aber die schlechte Qualität der Moderation und die mangelnde Präsenz von Erwachsenen geben die Möglichkeiten für unpassende Entwicklungen.
The influence of the Chinese government on Estonian youth is not much of a threat but the low level of moderation and the lack of adult presence gives rise to inappropriate developments.
ParaCrawl v7.1

Es muss nicht befürchtet werden, dass das „wirkliche Ihr“, sobald das Strahlen vernichtet wird, mit ihm vergeht.
There's no need to fear that once this radiance is destroyed, the 'real you' will be destroyed along with it.
ParaCrawl v7.1

Da diese Phthalate in letzter Zeit häufig als gesundheitsschädlich bezeichnet werden, muss befürchtet werden, dass deren Einsatz in Kunststoffen eingeschränkt werden könnte.
Since these phthalates are frequently being designated as harmful to health in recent times, there has to be a concern that their use in plastics might be restricted.
EuroPat v2

Ein Verkippen, wie dies insbesondere bei Gummifedern des Standes der Technik auftritt, muss nicht mehr befürchtet werden.
A tilting as occurs in particular in the case of rubber springs of the prior art no longer has to be of concern.
EuroPat v2

Da diese Phthalate in letzter Zeit als gesundheitsschädlich bezeichnet werden, muss befürchtet werden, dass deren Einsatz in Kunststoffen eingeschränkt werden könnte.
Since these phthalates have recently been described as hazardous to health, there is a risk that their use in plastics could become restricted.
EuroPat v2

Wenn man in ein solches Energiekabel hochfrequente Sendesignale symmetrisch auf zwei Phasen einspeist, wobei gegenüberliegende Sektoren zu bevorzugen sind, muss keine Funkabstrahlung befürchtet werden.
If high-frequency transmission signals are fed symmetrically on two phases into such an energy cable, in which case oppositely disposed sectors are to be preferred, no radio emission is to be feared.
EuroPat v2

Ein Kriechstrom zwischen den beiden Blechbahnen 12, 40 über das Kunststoffmaterial des Rahmens 4 muss danach nicht befürchtet werden.
Leakage current between the two metal sheets 12, 40 via the plastic material of the frame 4 must subsequently not be feared.
EuroPat v2

Die Kämpfe werden in den Verhandlungen eine entscheidende Rolle spielen, und es muss befürchtet werden, dass 2015 ein weiteres Jahr der Gewalt wird.
Fighting will remain an essential component of bargaining, and 2015 promises to be another violent year for Afghans.
ParaCrawl v7.1

Es muss jedoch befürchtet werden, dass die ursprüngliche Schutzfunktion der natürlichen Wälder durch die Auswahl ungeeigneter Arten und geringer Artenzahl häufig nicht wieder hergestellt werden kann.
Nonetheless, there are concerns that the original protection capacity of the natural forests cannot be reproduced, as unsuitable tree species as well as too few species have been planted.
ParaCrawl v7.1

Da diese Zahlen der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO) auf amtlichen Erhebungen der Staaten beruhen, muss befürchtet werden, dass die Dunkelziffern noch sehr viel höher liegen.
These figures published by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are based on official surveys carried out by individual countries – and it must be feared that the real figures are very much higher.
ParaCrawl v7.1

Es muss deshalb befürchtet werden, daß die wichtigen zitierten Bestätigungen der Fremdarbeiter nicht den Weg in die alliierten Archive gefunden haben.
It therefore has to be assumed that the important, confirming affidavits by foreign workers as quoted above did not find their way into the Allied archives.
ParaCrawl v7.1

Sollte sich die Entwicklung der vergangenen drei Jahre fortsetzen, welche die Grafiken zeigen, dass zunehmenden Beitragsgesuchen bzw. unterstützungswürdigen Projekten die plafonierten Beiträge von Bund und Interpharma gegenüberstehen, muss befürchtet werden, dass in Zukunft vermehrt 3R-relevante Projekte nicht unterstützt werden können.
Should the evident trend over the last three years persist, namely a rise in the number of applications worthy of support vis-à-vis unchanged contributions received from the Confederation and Interpharma, it is to be feared that in the future it will not be possible to fund a greater number of 3R-relevant projects.
ParaCrawl v7.1

Sollte sich die Entwicklung der vergangenen drei Jahre fortsetzen, welche die Grafik der 10-Jahres-Übersicht zeigt, dass zunehmenden Forschungsbeiträgen bzw. unterstützungswürdigen Projekten sinkende Beiträge von Bund und Interpharma gegenüberstehen, muss befürchtet werden, dass in Zukunft vermehrt 3R-relevante Projekte nicht unterstützt werden können.
Should the trend seen over the last three years persist, namely a rise in the amount paid out in subsidies and the number of applications worthy of support vis-à-vis a drop in the contributions received from the Confederation and Interpharma, as can be seen from the chart of developments since 2001, it is to be feared that in the future it will not be possible to fund a greater number of 3R-relevant projects.
ParaCrawl v7.1

Ein Rückfall in autoritäre Strukturen oder gar Schlimmeres muß nicht befürchtet werden.
There is no reason to fear a return to authoritarian structures or worse.
TildeMODEL v2018

Es muß nicht befürchtet werden, daß die Rohre während des Lochens ihre Querschnittsform verlieren.
It is not to be feared that the tubes loose their cross-sectional shape during the hole-forming operation.
EuroPat v2

Die Mitgliedstaaten werden in den in ihre Zuständigkeit fallenden Bereichen - wie uns gesagt wird - an den Verhandlungen beteiligt, doch muß befürchtet werden, daß sie bei diesen Verhandlungen auch in ihren eigenen Bereichen keine führende Rolle spielen werden.
For sectors under national jurisdiction, we are told that the Member States will 'be involved in negotiations' but we are concerned that they will not be in charge of them, not even for their own sectors.
Europarl v8

Es muß befürchtet werden, daß unter solchen Umständen die Legitimität des Parlaments gegenüber den Bürger weiter geschwächt und damit das Demokratiedefizit größer wird.
It must be feared that the legitimacy of Parliament vis-à-vis the citizens of Europe will be further weakened in these circumstances and hence the democratic deficit will grow.
Europarl v8

Ferner muß befürchtet werden, daß die Mitgliedstaaten diesen oder jenen Vorschlag je nach ihren eigenen Interessen oder unter dem Einfluß von Interessen gruppen ablehnen werden.
This has caused us massive unemployment—more than 72 000 Irish jobs lost because of the importation of British and other industrial goods into our country without any trading
EUbookshop v2

Es muß befürchtet werden, daß Präsident Jelzin die Wahlen in Anbetracht der Tatsache, daß ihm gegenwärtig 14% der Bevölkerung zustimmen, und aus Angst vor einem überwältigenden Sieg der Nationalisten und Kommunisten auf unbegrenzte Zeit verschieben wird.
The difficulty, which has been set out in writing, stems from the fact that in an old document, of 6 April 1977, the Council asked for oral questions to be submitted to the Minister six weeks in advance, whereas Rule 40(2) of our Rules of Procedure provides for three weeks' notice.
EUbookshop v2

Es muß jedoch befürchtet werden, daß dieser Kontext nur begrenzte Schlußfolgerungen im Hinblick auf die wirtschaftliche Bedeutung dieser Kapitalmittelfürdie Länder, die sie liefern oder aufnehmen, zuläßt.
It should also be noted that these investments relate primarily to countries for whom the asymmetry problem in bilateral flows is most pronounced.
EUbookshop v2

Da der Prozentsatz der leicht erfaßbaren schweren Fälle schon so hoch liegt, muß befürchtet werden, daß die mittelschweren und leichteren Fälle noch sehr viel häufiger auf treten.
On the other hand, general calorie deficiency and kwashiorkor are most frequently accompanied by various vitamin deficiency diseases, such as pellagra, avit?minosis A, etc.
EUbookshop v2

Es muß dabei nicht befürchtet werden, daß die Entfernung des Wassers aus dem Membranmaterial zu einem Kollabieren desselben führt, und die Leistungsdaten der Membranen stark negativ beeinträchtigt werden.
There is no need to fear that the removal of the water from the membrane material results in a collapse of the same and that the performance data of the membrane are strongly negatively influenced thereby.
EuroPat v2

Da die Mehr zahl der Anleger risikoscheu ist, muß allerdings befürchtet werden, daß sie höhere Kosten der Sicherung gegen Transaktionsrisiken ansetzten werden als die Erwartungswerte.
There is always a risk that for a whole variety of reasons they will be poorly or falsely informed (in this study we call risks of receiving poor or false information "information risks" for short).
EUbookshop v2

Das ständige Halten der Fernsteuerung durch den Brettfahrer ist jedoch lästig, und es muß befürchtet werden, daß der Brettfahrer bei einem Sturz entweder die Auslösung von Hand nicht rechtzeitig vornimmt oder die Fernsteuerung ihm aus der Hand fällt, so daß er eine Auslösung gar nicht vornehmen kann.
The continuous holding of the remote control by the board rider is however irksome and it must be feared that the board rider will either not timely effect the release by hand during a fall, or that he will drop the remote control so that he cannot even effect a release.
EuroPat v2

Dadurch, daß die Lichtwellenleiter 2 in Bändchenform von der Vorratsspule 1 abgewickelt und der Schaumextrusionsanlage 3 zugeführt werden, muß nicht befürchtet werden, daß die empfindlichen Glasfasern brechen.
With the optical fibers 2 being wound off the supply reel and supplied to the foam extrusion apparatus 3 in ribbon form, there is no risk of the sensitive glass fibers breaking.
EuroPat v2

Oben genannter Druckzusammenbruch, ob nun durch gesteuerte oder ungesteuerte Voreinspritzung ausgelöst, muß stets dann befürchtet werden, wenn der Entnahmevolumenstrom größer ist als der Speisevolumenstrom, was in Fällen niedriger Ver­drängergeschwindigkeit des Kolbens (als Bestandteil des pumpeninternen Einspritzelementes), also bei einem Vor­herrschen niedriger Motordrehzahl und geringer Nockenerhebung zutrifft.
The aforementioned pressure collapse independent of its initiation by controlled or uncontrolled pre-injection, is to be expected every time the outlet volume stream is greater than the feed volume stream. This is usually the case with slow displacement speeds of the piston (as a component of the internal injection element of the pump), i.e., when the engine is running at low revolutions and when the lifting stroke of the cam is small.
EuroPat v2

Ist z.B. bekannt oder muß befürchtet werden, dass ein Betriebsparameter des Motors wie z.B. die Motordrehzahl innerhalb eines bestimmten Wertebereiches ein Signal, wie z.B. das Signal eines Sensors, störend beeinflusst, so kann für dieses Signal eine Signalfilterung vorgesehen werden, die dann aktiviert wird, wenn der entsprechende Motorbetriebsparameter sich in diesem Wertebereich befindet.
If, for example, it is known, or there is a risk, that an operating parameter of the engine, for example the rotational speed of the engine, has a disruptive influence on a signal, for example the signal of a sensor, within a specific value range, it is thus possible to provide a signal. The filtering operation for this signal, which filtering operation is activated if the respective engine operating parameter is in this specified value range.
EuroPat v2

Darüberhinaus muß befürchtet werden, daß bei einer Leitung für den Gastransport das Gas durch die Dichtelemente hindurchdiffundieren kann.
In addition, there must be a worry that, in the case of a pipeline for transporting gas, the gas may diffuse through the sealing elements.
EuroPat v2

Derartige Manipulationen müssen z.B. befürchtet werden, wenn sich in dem Röhrchen eine einem Kraftfahrer abgenommene Blutprobe befindet, die im Labor auf Alkoholgehalt untersucht werden soll.
Such manipulations must for example be feared when the tubule contains a blood sample taken from a driver which is to be investigated in the laboratory for its alcohol content.
EuroPat v2

Aufgrund beträchtlicher und weiter anwachsender Leistungsbilanzdefizite in verschiedenen mit tel- und osteuropäischen Ländern muß befürchtet werden, daß einige der Anwärter auf EU—Mitgliedschaft vor ähnlichen Währungsproblemen stehen.
Sizeable and mounting deficits on the current account of several central and eastern European countries have raised concerns that some of the EU applicants might face similar currency problems.
EUbookshop v2

Meines Erachtens muß vielmehr befürchtet werden, daß durch eine Definition ein Bereich wie der der Umwelt ohne triftige Beweggründe abgegrenzt wird, der hingegen in ständigem Wandel begriffen ist.
So it is necessary that, beyond voluntary adherence to an international convention by individual countries, the resources of Community law should be used to make the methods used in the fight equal in all countries as a whole.
EUbookshop v2