Übersetzung für "Muss überdacht werden" in Englisch

Auch der Ablauf der Plenartagungen muss überdacht werden.
The conduct of plenary sessions should be rethought.
TildeMODEL v2018

So was gibt's schon, aber es muss überdacht werden.
It already exists but it needs a total re-think.
OpenSubtitles v2018

Das Verhältnis dieser Instrumente zueinander muss überdacht werden.
The relationship between these different instruments now needs to be considered.
TildeMODEL v2018

Sich für eine Finanzkarriere zu entscheiden, muss gut überdacht werden.
A decision to make a career in finance requires careful thought.
CCAligned v1

Auch die Kommunikationsstruktur zwischen Fachabteilungen und Einkauf muss dabei überdacht werden.
The communication structure between specialist departments and purchasing must also be reconsidered.
ParaCrawl v7.1

Der traditionelle Ansatz für den Betrieb von Wasserkraftanlagen muss jedoch neu überdacht werden.
The traditional approach to the operation of hydropower facilities has to be reconsidered though.
ParaCrawl v7.1

Die Beziehung zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber muss neu überdacht werden.
The relation between workers and employers needs to be reconsidered.
ParaCrawl v7.1

Der einstimmige Tenor lautet: Das System muss überdacht oder reformiert werden.
The Romanian healthcare system needs to be reformed.
ParaCrawl v7.1

Die Risikobewertung der Kernenergienutzung – und aller anderer Energietechnologien – muss überdacht werden.
Risk assessment of the use of nuclear energy and of all other energy technologies has to be reconsidered.
ParaCrawl v7.1

Die Drogenpolitik der letzten 40 Jahre, muss längst ernsthaft überdacht werden, meiner Meinung nach.
The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion.
TED2020 v1

Die Rolle der WTO bei der Bekämpfung des Klimawandels nach der Weltklimakonferenz muss überdacht werden.
There is a need to think about WTO's role in the fight against climate change after COP-15.
TildeMODEL v2018

Die Frage, welche Rolle das UNHCR genau spielen soll, muss ebenfalls gemeinschaftlich überdacht werden.
The question of the precise role of the HCR will also have to be high on the agenda.
TildeMODEL v2018

Die globale Organisation der Agrarmärkte muss überdacht werden, wobei die beiden wichtigsten Konzepte einer gemeinsamen Agrarpolitik zu berücksichtigen sind: Die Gewährleistung der Nahrungsmittelsicherheit und die Erhaltung der Lebensgrundlage von kleinen Landwirten und ihrer Familien, sowohl bei uns als auch in den ärmsten Ländern der Welt.
The global organisation of agricultural markets needs to be rethought, taking into account the two main inspirations of a common agricultural policy: guaranteeing food safety and saving the lifeblood of small farmers and their families, both at home and in the world's poorest countries.
Europarl v8

Die globale Organisation der Agrarmärkte muss überdacht werden, wobei die beiden wichtigsten Konzepte der Gemeinsamen Agrarpolitik zu berücksichtigen sind: die Gewährleistung der Ernährungssicherheit und die Erhaltung der Lebensgrundlage von kleinen Landwirten und ihrer Familien, sowohl bei uns als auch in den ärmsten Ländern der Welt.
The global organisation of agricultural markets needs to be rethought, taking into account the two main inspirations of the common agricultural policy: guaranteeing food security and saving the lifeblood of small farmers and their families, both at home and in the world's poorest countries.
Europarl v8

Dies muss offensichtlich überdacht werden, um eine ähnliche Situation wie bei der Strategie von Lissabon zu vermeiden, bei der wir uns zu viel vornahmen und nur wenig umsetzen konnten.
This obviously needs re-thinking in order to avoid a similar case to that of the Lisbon Strategy, where we undertook too much and then managed to implement little.
Europarl v8

Unser Haushaltsplan in der EU muss überdacht werden, um die dringenden Bedürfnisse in Tunesien anzupacken, das unter einer 23-jährigen Autokratie gelitten hat.
Our budget in the EU must be reviewed to address the urgent needs of Tunisia, which has suffered from a 23-year-long autocracy.
Europarl v8

Aber die Einschätzung von vor zehn Jahren, die zur Entscheidung für die Nichtimpfung geführt hat, muss überdacht werden, denn seitdem hat sich in der europäischen Landwirtschaft vieles verändert, allein schon mit ihrer Einbindung in die Globalisierung der Wirtschaft, die das Ansteckungsrisiko um ein Vielfaches erhöht.
What is happening, though, is that the assessment carried out ten years ago which led to opting for non-vaccination must now be reconsidered in the light of the many aspects of European farming that have changed since then, starting with its integration into the global economy, which has increased the risks of contamination exponentially.
Europarl v8

Zu guter Letzt noch: Der Einsatz der Vereinten Nationen als Vermittler für die Organisation dieser sehr effektiven Missionen ist ein teurer Luxus und muss überdacht werden.
Finally, the use of the United Nations as an agent for organising these very effective missions is an expensive luxury and needs to be reconsidered.
Europarl v8

Die Finanzierung des Rentensystems muss auch insoweit überdacht werden, als es nicht vorrangig vom Staat getragen werden kann und die Quelle der Einkünfte nicht ausschließlich die Löhne sein werden.
Financing of pension schemes will also have to be rethought, so that it is no longer predominantly State-based, and even if it is, contributions will not come almost exclusively from wages.
Europarl v8

Die Diagnose einer Frühgeborenenapnoe muss möglicherweise überdacht werden, wenn die Patienten nicht hinreichend auf eine zweite Initialdosis oder Erhaltungsdosis von 10 mg/kg/Tag ansprechen (siehe Abschnitt 4.4).
The diagnosis of apnoea of prematurity may need to be reconsidered if patients do not respond adequately to a second loading dose or maintenance dose of 10 mg/kg/day (see section 4.4).
ELRC_2682 v1

Ein Prozess, der Europa in die Lage versetzen sollte, besser auf externe Veränderungen zu reagieren, muss nun überdacht werden, um dem Umstand Rechnung zu tragen, dass es die EU ist, die jetzt einen grundlegenden Wandel erfahren wird.
A process that was intended to enable Europe to respond better to external changes now must be rethought to reflect the recognition that it is the EU which is now set to undergo a fundamental transformation.
News-Commentary v14

Darüber hinaus muss die Geldpolitik überdacht werden, die seit der Wirtschaftskrise von 2008 einen Großteil der Erholungslast getragen hat.
Moreover, monetary policy, which has been shouldering much of the burden of recovery since the 2008 economic crisis, must be rethought.
News-Commentary v14

Bisher hatte sich diese Gruppe im Zaum gehalten, nun aber muss überdacht werden, was geschehen ist und geschehen wird.
Till now this group has remained within the lines, now we will see what actually happened and we will evaluate it for future reference.
WMT-News v2019

Der Umfang dieser Kontrollmechanismen muss überdacht werden, vor allem weil die Wirksamkeit der IBG hinsichtlich ihres Beitrags zu einem effektiven politischen Wandel noch nicht feststeht: Wir empfehlen daher Folgendes:
The scope of these monitoring mechanisms needs to be revisited, not least as the effectiveness of the DAGs in helping to bring about effective political change has yet to be established: we therefore recommend
TildeMODEL v2018

Das derzeitige System, das eine Korrektur ausschließlich für das VK vorsieht, muss daher überdacht werden.
The current system of a unique correction for the UK therefore must be reconsidered.
TildeMODEL v2018

Die städtische Mobilität muss überdacht werden, um diese negativen Auswirkungen zu be­kämpfen und gleichzeitig das Potenzial für Wirtschaftswachstum und Förderung der Bewe­gungsfreiheit und Lebensqualität der Stadtbevölkerung zu wahren.
Urban mobility needs to be rethought to tackle these negative effects while retaining the potential for economic growth and supporting the freedom of movement and quality of life of urban citizens.
TildeMODEL v2018

Die Rolle der EU in den Finanzierungsdiskussionen sowohl im Rahmen der Globalen Umweltfazilität als auch bei der Entwicklungshilfe im Allgemeinen muss überdacht werden.
The EU’s role in finance discussions both in the GEF and wider development aid needs reconsidering.
TildeMODEL v2018