Translation of "Muss überdacht werden" in English
Auch
der
Ablauf
der
Plenartagungen
muss
überdacht
werden.
The
conduct
of
plenary
sessions
should
be
rethought.
TildeMODEL v2018
So
was
gibt's
schon,
aber
es
muss
überdacht
werden.
It
already
exists
but
it
needs
a
total
re-think.
OpenSubtitles v2018
Das
Verhältnis
dieser
Instrumente
zueinander
muss
überdacht
werden.
The
relationship
between
these
different
instruments
now
needs
to
be
considered.
TildeMODEL v2018
Sich
für
eine
Finanzkarriere
zu
entscheiden,
muss
gut
überdacht
werden.
A
decision
to
make
a
career
in
finance
requires
careful
thought.
CCAligned v1
Auch
die
Kommunikationsstruktur
zwischen
Fachabteilungen
und
Einkauf
muss
dabei
überdacht
werden.
The
communication
structure
between
specialist
departments
and
purchasing
must
also
be
reconsidered.
ParaCrawl v7.1
Der
traditionelle
Ansatz
für
den
Betrieb
von
Wasserkraftanlagen
muss
jedoch
neu
überdacht
werden.
The
traditional
approach
to
the
operation
of
hydropower
facilities
has
to
be
reconsidered
though.
ParaCrawl v7.1
Die
Beziehung
zwischen
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
muss
neu
überdacht
werden.
The
relation
between
workers
and
employers
needs
to
be
reconsidered.
ParaCrawl v7.1
Der
einstimmige
Tenor
lautet:
Das
System
muss
überdacht
oder
reformiert
werden.
The
Romanian
healthcare
system
needs
to
be
reformed.
ParaCrawl v7.1
Die
Risikobewertung
der
Kernenergienutzung
–
und
aller
anderer
Energietechnologien
–
muss
überdacht
werden.
Risk
assessment
of
the
use
of
nuclear
energy
and
of
all
other
energy
technologies
has
to
be
reconsidered.
ParaCrawl v7.1
Die
Drogenpolitik
der
letzten
40
Jahre,
muss
längst
ernsthaft
überdacht
werden,
meiner
Meinung
nach.
The
drugs
policy
which
we've
had
in
place
for
40
years
is
long
overdue
for
a
very
serious
rethink,
in
my
opinion.
TED2020 v1
Die
Rolle
der
WTO
bei
der
Bekämpfung
des
Klimawandels
nach
der
Weltklimakonferenz
muss
überdacht
werden.
There
is
a
need
to
think
about
WTO's
role
in
the
fight
against
climate
change
after
COP-15.
TildeMODEL v2018
Die
Frage,
welche
Rolle
das
UNHCR
genau
spielen
soll,
muss
ebenfalls
gemeinschaftlich
überdacht
werden.
The
question
of
the
precise
role
of
the
HCR
will
also
have
to
be
high
on
the
agenda.
TildeMODEL v2018
Die
globale
Organisation
der
Agrarmärkte
muss
überdacht
werden,
wobei
die
beiden
wichtigsten
Konzepte
einer
gemeinsamen
Agrarpolitik
zu
berücksichtigen
sind:
Die
Gewährleistung
der
Nahrungsmittelsicherheit
und
die
Erhaltung
der
Lebensgrundlage
von
kleinen
Landwirten
und
ihrer
Familien,
sowohl
bei
uns
als
auch
in
den
ärmsten
Ländern
der
Welt.
The
global
organisation
of
agricultural
markets
needs
to
be
rethought,
taking
into
account
the
two
main
inspirations
of
a
common
agricultural
policy:
guaranteeing
food
safety
and
saving
the
lifeblood
of
small
farmers
and
their
families,
both
at
home
and
in
the
world's
poorest
countries.
Europarl v8
Die
globale
Organisation
der
Agrarmärkte
muss
überdacht
werden,
wobei
die
beiden
wichtigsten
Konzepte
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
zu
berücksichtigen
sind:
die
Gewährleistung
der
Ernährungssicherheit
und
die
Erhaltung
der
Lebensgrundlage
von
kleinen
Landwirten
und
ihrer
Familien,
sowohl
bei
uns
als
auch
in
den
ärmsten
Ländern
der
Welt.
The
global
organisation
of
agricultural
markets
needs
to
be
rethought,
taking
into
account
the
two
main
inspirations
of
the
common
agricultural
policy:
guaranteeing
food
security
and
saving
the
lifeblood
of
small
farmers
and
their
families,
both
at
home
and
in
the
world's
poorest
countries.
Europarl v8
Dies
muss
offensichtlich
überdacht
werden,
um
eine
ähnliche
Situation
wie
bei
der
Strategie
von
Lissabon
zu
vermeiden,
bei
der
wir
uns
zu
viel
vornahmen
und
nur
wenig
umsetzen
konnten.
This
obviously
needs
re-thinking
in
order
to
avoid
a
similar
case
to
that
of
the
Lisbon
Strategy,
where
we
undertook
too
much
and
then
managed
to
implement
little.
Europarl v8
Unser
Haushaltsplan
in
der
EU
muss
überdacht
werden,
um
die
dringenden
Bedürfnisse
in
Tunesien
anzupacken,
das
unter
einer
23-jährigen
Autokratie
gelitten
hat.
Our
budget
in
the
EU
must
be
reviewed
to
address
the
urgent
needs
of
Tunisia,
which
has
suffered
from
a
23-year-long
autocracy.
Europarl v8
Aber
die
Einschätzung
von
vor
zehn
Jahren,
die
zur
Entscheidung
für
die
Nichtimpfung
geführt
hat,
muss
überdacht
werden,
denn
seitdem
hat
sich
in
der
europäischen
Landwirtschaft
vieles
verändert,
allein
schon
mit
ihrer
Einbindung
in
die
Globalisierung
der
Wirtschaft,
die
das
Ansteckungsrisiko
um
ein
Vielfaches
erhöht.
What
is
happening,
though,
is
that
the
assessment
carried
out
ten
years
ago
which
led
to
opting
for
non-vaccination
must
now
be
reconsidered
in
the
light
of
the
many
aspects
of
European
farming
that
have
changed
since
then,
starting
with
its
integration
into
the
global
economy,
which
has
increased
the
risks
of
contamination
exponentially.
Europarl v8
Zu
guter
Letzt
noch:
Der
Einsatz
der
Vereinten
Nationen
als
Vermittler
für
die
Organisation
dieser
sehr
effektiven
Missionen
ist
ein
teurer
Luxus
und
muss
überdacht
werden.
Finally,
the
use
of
the
United
Nations
as
an
agent
for
organising
these
very
effective
missions
is
an
expensive
luxury
and
needs
to
be
reconsidered.
Europarl v8
Die
Finanzierung
des
Rentensystems
muss
auch
insoweit
überdacht
werden,
als
es
nicht
vorrangig
vom
Staat
getragen
werden
kann
und
die
Quelle
der
Einkünfte
nicht
ausschließlich
die
Löhne
sein
werden.
Financing
of
pension
schemes
will
also
have
to
be
rethought,
so
that
it
is
no
longer
predominantly
State-based,
and
even
if
it
is,
contributions
will
not
come
almost
exclusively
from
wages.
Europarl v8
Die
Diagnose
einer
Frühgeborenenapnoe
muss
möglicherweise
überdacht
werden,
wenn
die
Patienten
nicht
hinreichend
auf
eine
zweite
Initialdosis
oder
Erhaltungsdosis
von
10
mg/kg/Tag
ansprechen
(siehe
Abschnitt
4.4).
The
diagnosis
of
apnoea
of
prematurity
may
need
to
be
reconsidered
if
patients
do
not
respond
adequately
to
a
second
loading
dose
or
maintenance
dose
of
10
mg/kg/day
(see
section
4.4).
ELRC_2682 v1
Ein
Prozess,
der
Europa
in
die
Lage
versetzen
sollte,
besser
auf
externe
Veränderungen
zu
reagieren,
muss
nun
überdacht
werden,
um
dem
Umstand
Rechnung
zu
tragen,
dass
es
die
EU
ist,
die
jetzt
einen
grundlegenden
Wandel
erfahren
wird.
A
process
that
was
intended
to
enable
Europe
to
respond
better
to
external
changes
now
must
be
rethought
to
reflect
the
recognition
that
it
is
the
EU
which
is
now
set
to
undergo
a
fundamental
transformation.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
muss
die
Geldpolitik
überdacht
werden,
die
seit
der
Wirtschaftskrise
von
2008
einen
Großteil
der
Erholungslast
getragen
hat.
Moreover,
monetary
policy,
which
has
been
shouldering
much
of
the
burden
of
recovery
since
the
2008
economic
crisis,
must
be
rethought.
News-Commentary v14
Bisher
hatte
sich
diese
Gruppe
im
Zaum
gehalten,
nun
aber
muss
überdacht
werden,
was
geschehen
ist
und
geschehen
wird.
Till
now
this
group
has
remained
within
the
lines,
now
we
will
see
what
actually
happened
and
we
will
evaluate
it
for
future
reference.
WMT-News v2019
Der
Umfang
dieser
Kontrollmechanismen
muss
überdacht
werden,
vor
allem
weil
die
Wirksamkeit
der
IBG
hinsichtlich
ihres
Beitrags
zu
einem
effektiven
politischen
Wandel
noch
nicht
feststeht:
Wir
empfehlen
daher
Folgendes:
The
scope
of
these
monitoring
mechanisms
needs
to
be
revisited,
not
least
as
the
effectiveness
of
the
DAGs
in
helping
to
bring
about
effective
political
change
has
yet
to
be
established:
we
therefore
recommend
TildeMODEL v2018
Das
derzeitige
System,
das
eine
Korrektur
ausschließlich
für
das
VK
vorsieht,
muss
daher
überdacht
werden.
The
current
system
of
a
unique
correction
for
the
UK
therefore
must
be
reconsidered.
TildeMODEL v2018
Die
städtische
Mobilität
muss
überdacht
werden,
um
diese
negativen
Auswirkungen
zu
bekämpfen
und
gleichzeitig
das
Potenzial
für
Wirtschaftswachstum
und
Förderung
der
Bewegungsfreiheit
und
Lebensqualität
der
Stadtbevölkerung
zu
wahren.
Urban
mobility
needs
to
be
rethought
to
tackle
these
negative
effects
while
retaining
the
potential
for
economic
growth
and
supporting
the
freedom
of
movement
and
quality
of
life
of
urban
citizens.
TildeMODEL v2018
Die
Rolle
der
EU
in
den
Finanzierungsdiskussionen
sowohl
im
Rahmen
der
Globalen
Umweltfazilität
als
auch
bei
der
Entwicklungshilfe
im
Allgemeinen
muss
überdacht
werden.
The
EU’s
role
in
finance
discussions
both
in
the
GEF
and
wider
development
aid
needs
reconsidering.
TildeMODEL v2018