Translation of "Überdacht werden" in English

Der sogenannte Konsens von Washington muß nochmals überdacht werden.
The so-called Washington consensus needs to be reviewed.
Europarl v8

Ich glaube, dieses Dokument sollte noch einmal überdacht werden.
I believe that this document should be reconsidered.
Europarl v8

Ich glaube, dieses Konzept sollte auch auf europäischer Ebene überdacht werden.
I believe that this idea should be considered at a European level too.
Europarl v8

Ebenso sollte die Übergangsregelung betreffend die Abschaffung auftragsbezogener Förderung erneut überdacht werden.
The transitional regulation to abolish generic order subsidies should also be reconsidered.
Europarl v8

Diese Praxis einiger EU-Staaten sollte unbedingt ernsthaft überprüft und überdacht werden.
This practice of some nation states in the EU is an aspect that should be seriously reviewed and reconsidered.
Europarl v8

Zunächst finde ich, dass das Startdatum noch einmal überdacht werden soll.
Firstly, I think the start date needs to be looked at.
Europarl v8

Angesichts dessen sollte deren Anwendung nüchtern überdacht werden.
In view of this, its application should be a matter of sober consideration.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass die Schwarzmeersynergie überdacht werden muss - jetzt.
I would like to emphasise that the Black Sea Synergy needs rethinking, today.
Europarl v8

Natürlich muss die Finanzierung des Sozialschutzes überdacht werden.
So yes, of course, funding for social protection needs to be reviewed.
Europarl v8

Es war eine falsche Entscheidung, die überdacht werden sollte.
It was a wrong decision, and it should be reviewed.
Europarl v8

Ausgehend davon sollten die zu Beginn aufgestellten Inflationsziele vielleicht überdacht werden.
From this standpoint, the objectives in terms of inflation, as they were evaluated at the start of the period, ought perhaps to be reviewed.
Europarl v8

Meines Erachtens sollte der Vorschlag für nationale Aufkaufsregelungen nochmals überdacht werden.
The proposal to set up a national purchase scheme should, in my view, be re-examined.
Europarl v8

Gelingt ihr dies nicht, muss die vor kurzem zugesagte Hilfe überdacht werden.
If they fail to do so, the support we recently promised must be reconsidered.
Europarl v8

Wenn es Ihnen nicht besser geht, sollte die Behandlung überdacht werden.
If you have not improved, your treatment should be reassessed.
EMEA v3

Sie sollten erneut untersucht und ihre Erhaltungstherapie sollte neu überdacht werden.
They should be reassessed and their maintenance therapy should be reconsidered.
ELRC_2682 v1

In diesen Fällen sollte überdacht werden, ob das Autofahren ratsam ist.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
EMEA v3

Beispielsweise sollte die Rolle des US-Dollar im internationalen Geldsystem neu überdacht werden.
Rethinking the role of the US dollar in the international monetary system is a case in point.
News-Commentary v14

Aufgrund der gebotenen Dringlichkeit sollten die vorgeschlagenen Fristen überdacht werden.
Given the urgency of the matter, the Committee suggests that the time periods for this decision be reconsidered.
TildeMODEL v2018

Auch der Ablauf der Plenartagungen muss überdacht werden.
The conduct of plenary sessions should be rethought.
TildeMODEL v2018

Bei eingehender Überprüfung der praktischen Arbeitsabläufe auf Flughäfen müßte der Gel­tungs­bereich überdacht werden.
If one closely scrutinizes the practical operations at airports, one can see that the scope of the proposal ought to be reconsidered.
TildeMODEL v2018

Dabei muss nach Auffassung des Ausschusses die bisherige Aufgabentei­lung im Bildungswesen überdacht werden.
The Committee feels that the way responsibilities in the education system have been divided up to date will consequently have to be reconsidered.
TildeMODEL v2018

Der hohe Kostenvoranschlag für die Mitwirkung auswärtiger Teilnehmer und Berater sollte überdacht werden.
The high costs for external participants and consultants should be reviewed.
TildeMODEL v2018

Auch eine diesbezügliche weitere Schulung der Gutachter sollte überdacht werden.
Further training of evaluators in these respects should also be considered.
TildeMODEL v2018

Deshalb sollten die diesbezüglichen Einschätzungen in der Mitteilung überdacht werden.
The EESC therefore feels that the assessment made in the communication on this point should be reconsidered.
TildeMODEL v2018

Deshalb sollten die diesbezüglichen Ein­schätzungen in der Mitteilung überdacht werden.
The EESC therefore feels that the assessment made in the communication on this point should be reconsidered.
TildeMODEL v2018

Die Kriterien für den Beitritt zum Euro-Währungsgebiet sollten überdacht werden.
The criteria for accessing the Euro area should be reconsidered.
TildeMODEL v2018

Die Prioritäten der Lissabon-Strategie sollten überdacht werden.
Priorities of the Lisbon Strategy should be revised;
TildeMODEL v2018