Translation of "Überdacht werden" in English
Der
sogenannte
Konsens
von
Washington
muß
nochmals
überdacht
werden.
The
so-called
Washington
consensus
needs
to
be
reviewed.
Europarl v8
Ich
glaube,
dieses
Dokument
sollte
noch
einmal
überdacht
werden.
I
believe
that
this
document
should
be
reconsidered.
Europarl v8
Ich
glaube,
dieses
Konzept
sollte
auch
auf
europäischer
Ebene
überdacht
werden.
I
believe
that
this
idea
should
be
considered
at
a
European
level
too.
Europarl v8
Ebenso
sollte
die
Übergangsregelung
betreffend
die
Abschaffung
auftragsbezogener
Förderung
erneut
überdacht
werden.
The
transitional
regulation
to
abolish
generic
order
subsidies
should
also
be
reconsidered.
Europarl v8
Diese
Praxis
einiger
EU-Staaten
sollte
unbedingt
ernsthaft
überprüft
und
überdacht
werden.
This
practice
of
some
nation
states
in
the
EU
is
an
aspect
that
should
be
seriously
reviewed
and
reconsidered.
Europarl v8
Zunächst
finde
ich,
dass
das
Startdatum
noch
einmal
überdacht
werden
soll.
Firstly,
I
think
the
start
date
needs
to
be
looked
at.
Europarl v8
Angesichts
dessen
sollte
deren
Anwendung
nüchtern
überdacht
werden.
In
view
of
this,
its
application
should
be
a
matter
of
sober
consideration.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
die
Schwarzmeersynergie
überdacht
werden
muss
-
jetzt.
I
would
like
to
emphasise
that
the
Black
Sea
Synergy
needs
rethinking,
today.
Europarl v8
Natürlich
muss
die
Finanzierung
des
Sozialschutzes
überdacht
werden.
So
yes,
of
course,
funding
for
social
protection
needs
to
be
reviewed.
Europarl v8
Es
war
eine
falsche
Entscheidung,
die
überdacht
werden
sollte.
It
was
a
wrong
decision,
and
it
should
be
reviewed.
Europarl v8
Ausgehend
davon
sollten
die
zu
Beginn
aufgestellten
Inflationsziele
vielleicht
überdacht
werden.
From
this
standpoint,
the
objectives
in
terms
of
inflation,
as
they
were
evaluated
at
the
start
of
the
period,
ought
perhaps
to
be
reviewed.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
der
Vorschlag
für
nationale
Aufkaufsregelungen
nochmals
überdacht
werden.
The
proposal
to
set
up
a
national
purchase
scheme
should,
in
my
view,
be
re-examined.
Europarl v8
Gelingt
ihr
dies
nicht,
muss
die
vor
kurzem
zugesagte
Hilfe
überdacht
werden.
If
they
fail
to
do
so,
the
support
we
recently
promised
must
be
reconsidered.
Europarl v8
Wenn
es
Ihnen
nicht
besser
geht,
sollte
die
Behandlung
überdacht
werden.
If
you
have
not
improved,
your
treatment
should
be
reassessed.
EMEA v3
Sie
sollten
erneut
untersucht
und
ihre
Erhaltungstherapie
sollte
neu
überdacht
werden.
They
should
be
reassessed
and
their
maintenance
therapy
should
be
reconsidered.
ELRC_2682 v1
In
diesen
Fällen
sollte
überdacht
werden,
ob
das
Autofahren
ratsam
ist.
The
advisability
of
driving
should
be
considered
in
these
circumstances.
EMEA v3
Beispielsweise
sollte
die
Rolle
des
US-Dollar
im
internationalen
Geldsystem
neu
überdacht
werden.
Rethinking
the
role
of
the
US
dollar
in
the
international
monetary
system
is
a
case
in
point.
News-Commentary v14
Aufgrund
der
gebotenen
Dringlichkeit
sollten
die
vorgeschlagenen
Fristen
überdacht
werden.
Given
the
urgency
of
the
matter,
the
Committee
suggests
that
the
time
periods
for
this
decision
be
reconsidered.
TildeMODEL v2018
Auch
der
Ablauf
der
Plenartagungen
muss
überdacht
werden.
The
conduct
of
plenary
sessions
should
be
rethought.
TildeMODEL v2018
Bei
eingehender
Überprüfung
der
praktischen
Arbeitsabläufe
auf
Flughäfen
müßte
der
Geltungsbereich
überdacht
werden.
If
one
closely
scrutinizes
the
practical
operations
at
airports,
one
can
see
that
the
scope
of
the
proposal
ought
to
be
reconsidered.
TildeMODEL v2018
Dabei
muss
nach
Auffassung
des
Ausschusses
die
bisherige
Aufgabenteilung
im
Bildungswesen
überdacht
werden.
The
Committee
feels
that
the
way
responsibilities
in
the
education
system
have
been
divided
up
to
date
will
consequently
have
to
be
reconsidered.
TildeMODEL v2018
Der
hohe
Kostenvoranschlag
für
die
Mitwirkung
auswärtiger
Teilnehmer
und
Berater
sollte
überdacht
werden.
The
high
costs
for
external
participants
and
consultants
should
be
reviewed.
TildeMODEL v2018
Auch
eine
diesbezügliche
weitere
Schulung
der
Gutachter
sollte
überdacht
werden.
Further
training
of
evaluators
in
these
respects
should
also
be
considered.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sollten
die
diesbezüglichen
Einschätzungen
in
der
Mitteilung
überdacht
werden.
The
EESC
therefore
feels
that
the
assessment
made
in
the
communication
on
this
point
should
be
reconsidered.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sollten
die
diesbezüglichen
Einschätzungen
in
der
Mitteilung
überdacht
werden.
The
EESC
therefore
feels
that
the
assessment
made
in
the
communication
on
this
point
should
be
reconsidered.
TildeMODEL v2018
Die
Kriterien
für
den
Beitritt
zum
Euro-Währungsgebiet
sollten
überdacht
werden.
The
criteria
for
accessing
the
Euro
area
should
be
reconsidered.
TildeMODEL v2018
Die
Prioritäten
der
Lissabon-Strategie
sollten
überdacht
werden.
Priorities
of
the
Lisbon
Strategy
should
be
revised;
TildeMODEL v2018