Übersetzung für "Mit nachdruck darauf hinweisen" in Englisch

Ich möchte mit Nachdruck darauf hinweisen, daß nur einmal über diesen Bericht abgestimmt wird.
In the first place because it is founded on the same facts and the same case, and in the second place because it would naturally be unthinkable for us to vote in favour of one request for waiver of immunity and against another.
EUbookshop v2

Ich möchte auch mit Nachdruck darauf hinweisen, wie schwierig es für uns in der Europäischen Union ist, eine Energiepolitik mit einem geeigneten rechtlichen Hintergrund zu definieren, da ein solcher im Vertrag über die Europäische Union nicht vorgesehen ist.
I would also like to state, and strongly reinforce, the difficulty that we have in the European Union on arriving at an energy policy within a proper legal base, without a proper legal base in the Treaty on European Union.
Europarl v8

Ferner müssen wir unbedingt mit Nachdruck darauf hinweisen, dass alle Staaten und internationale Organisationen, einschließlich der NATO, von der Androhung und Anwendung von Gewalt jedweder Art Abstand nehmen sollten, die nicht im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Gründungscharta der Vereinten Nationen steht.
It is also important for us to stress that all states and international organisations, including ????, should refrain from the threat and use of any manner of violence, which is out of keeping with the aims and principles of the charter founding the UN.
Europarl v8

Auf dem Gipfeltreffen werden wir die USA mit Nachdruck darauf hinweisen, dass die Cancún-Konferenz unbedingt einen signifikanten Fortschritt auf dem Weg hin zu einem umfassenden globalen Rahmen für den Umgang mit dem Klimawandel bringen muss.
At the summit, we will press the US on the need for the Cancún conference to deliver a significant step towards a comprehensive global framework for tackling climate change.
Europarl v8

Ich möchte auch noch einmal mit Nachdruck darauf hinweisen, dass diese Vereinbarung lange vor dem Vorfall mit den britischen Journalisten getroffen wurde.
I too would like to strongly emphasise that this agreement was concluded long before the outbreak of the episode with the British journalists.
Europarl v8

Hier müssen wir mit Nachdruck darauf hinweisen, daß beschäftigungswirksame Maßnahmen sehr viel stärker die Frauen einbeziehen müssen.
We must underline the fact that measures to promote employment will have to do much more to include women.
Europarl v8

Ich hoffe, daß der amtierende Ratspräsident beim Gipfeltreffen zwischen Europa und den Vereinigten Staaten in wenigen Wochen mit Nachdruck darauf hinweisen wird, daß wir dringend eine neue Runde in den Verhandlungen über den Welthandel brauchen.
I hope that, when the summit meeting is held between Europe and the United States within the next few weeks, the President-in-Office of the Council will stress the fact that we urgently need a new round of world trade negotiations.
Europarl v8

Ich möchte heute jedoch mit Nachdruck darauf hinweisen, dass der Bericht Prodi ganz sicher in eine andere Richtung geht.
I would like to emphasise the fact that the Prodi report is definitely going in a different direction.
Europarl v8

Ich möchte mit Nachdruck darauf hinweisen, dass wir die Zahl der Krebserkrankungen in Europa nur dann erheblich verringern können, wenn alle relevanten Interessenvertreter aus der gesamten Europäischen Union in diese gemeinsamen Bemühungen zur Krebsbekämpfung eingebunden werden.
I would like to stress that only by engaging all the relevant stakeholders across the European Union in a collective effort to address cancer, can we remarkably reduce the number of cancer cases in Europe.
Europarl v8

Ich möchte mit Nachdruck darauf hinweisen, dass der Vertrag von Lissabon genau festlegt, dass die Union für Maßnahmen zur Unterstützung, Koordinierung und Ergänzung der Maßnahmen der Mitgliedstaaten zuständig ist.
I would like to stress that the Treaty of Lisbon clearly defines the Union's competence to support, coordinate or supplement the actions of the Member States.
Europarl v8

Ich möchte in diesem Kontext mit Nachdruck darauf hinweisen, dass IKT eine entscheidende Rolle bei der Erreichung von grundlegenden Zielsetzungen spielen können, insofern diese Technologien in fast allen Sektoren der Wirtschaft präsent sind und zu einer Produktivitätssteigerung von mehr als 40% beitragen.
I should like to point out, in this context, that ICTs can play a vital role in the achievement of fundamental objectives, insofar as they are present in nearly every sector of the economy and help to increase productivity by more than 40%.
Europarl v8

Ich möchte aber mit deutlichem Nachdruck darauf hinweisen, daß hierzu Wille und Solidarität aller Mitgliedstaaten nötig sein wird.
Let me strongly emphasise, however, that this will require the necessary will and solidarity on the part of all the Member States.
Europarl v8

Ich möchte mit allem Nachdruck darauf hinweisen, daß der Rat sofort nach Bekanntwerden des Problems Maßnahmen ergriffen hat.
I would like to stress the fact that the Council embarked on a series of measures as soon as the problem arose.
Europarl v8

Ich möchte mit Nachdruck darauf hinweisen, dass es gerade für die Preisstabilität, mit der das Verbrauchervertrauen untrennbar verbunden ist, eine wichtige Rolle spielt, dass die EZB weiterhin unabhängig von der Politik arbeiten kann.
I should like to emphasise that it is important for precisely that price stability - to which consumer confidence is inextricably linked - that the ECB be allowed to continue to do its work independently of politics.
Europarl v8

Ich möchte nochmals mit Nachdruck darauf hinweisen, dass die Mehrzahl der Punkte des endgültigen Kompromisses auf der kommenden Tagung des Rates 'Allgemeine Angelegenheiten' am 9. und 10. Dezember geregelt werden müssen.
I want to reiterate earnestly that most of the points of the final compromise must be decided at the forthcoming General Affairs Council meeting on 9 and 10 December.
Europarl v8

Lassen Sie es mich noch einmal wiederholen und mit Nachdruck darauf hinweisen, dass es sich bei dem Gebiet mit der Bezeichnung 'Irish Box' um ein reiches Fanggebiet mit einer hohen Konzentration an Jungfischen und Laichgründen handelt.
Let me reiterate and emphasise that the area known as the Irish Box is a rich fishing area with a high concentration of juvenile fish and spawning grounds.
Europarl v8

In dieser Erklärung zur Abstimmung muss ich mit Nachdruck darauf hinweisen, dass die Projekte und Maßnahmen unbedingt auf die unerlässliche Verknüpfung zwischen nationalen Konzepten und den transeuropäischen Netzen hin geprüft werden müssen.
In this explanation of vote, I must insist on the absolute need for the projects and measures to be assessed in terms of the indispensable linkage between national policies and the trans-European networks.
Europarl v8

Dies ist unbestritten ein wertvoller Bericht, aber wir müssen nochmals mit allem Nachdruck darauf hinweisen, dass es wichtiger ist, die unterschiedlichen Rechtstraditionen in den einzelnen Ländern zu respektieren als einen zu sehr reglementierten Weg zu verfolgen.
This report is no doubt worthy, however we need strongly to reiterate the prime importance of respecting different national legal traditions rather than following too prescriptive a path.
Europarl v8

Ich muss nicht näher erläutern , weshalb wir bei der EZB mit Nachdruck darauf hinweisen , dass der besten Beitrag , den die Geldpolitik zu Wachstum leisten kann , in der Gewährleistung von Preisstabilität besteht -- insbesondere in Anwesenheit von Hans , über den die Zeitschrift Time im Jahr 1997 schrieb : „Hätten die Römer auch einen Gott für das Zentralbankwesen gehabt , so würde er wohl aussehen wie Hans Tietmeyer » .
I do not need now to explain in detail why we at the ECB insist that the best contribution monetary policy can make to growth is to maintain price stability . I am in the presence of Hans about whom Time magazine wrote in 1997 « If the Romans had a god of central banking , he might look like Hans Tietmeyer » .
ECB v1

Auch wenn anzuerkennen ist, daß viele Initiativen eingeleitet wurden, muß man doch mit Nachdruck darauf hinweisen, daß der größte Erfolg winkt, wenn eine ausreichende Zahl in die gleiche Richtung weisender Gesetzesvorschläge gleichzeitig oder genügend aufeinander abgestimmt ans Ziel gebracht werden.
While recognizing that many initiatives have been taken, the Committee stresses that the way to maximize efficiency is to carry through a sufficient number of convergent legislative proposals, either simultaneously or in parallel.
TildeMODEL v2018

Was drittens die gegenseitige Anforderung betrifft, dass sich sowohl der Staat als auch die Bank an der Kapitalerhöhung beteiligen, möchte die Kommission mit Nachdruck darauf hinweisen, dass diese gegenseitige Anforderung ein ganz ausschlaggebendes Element für die Gewährleistung des Erfolgs der Kapitalerhöhung darstellt.
So far as concerns, thirdly, the requirement by both State and bank that the other participate in the capital increase, the Commission would point out that the requirement of both parties that the other participate in the exercise is an essential decisive element to guaranteeing the success of the capital increase.
DGT v2019

Ich möchte mit Nachdruck darauf hinweisen, dass sowohl die Zusammenarbeit mit den restlichen Bewerberländern und anderen Ländern wie Albanien und Kroatien als auch deren Unterstützung nach wie vor im Interesse des Hofes liegen.
But let me make clear that the Court's position is to maintain its interest in cooperating with, and supporting the development of the SAIs in the remaining candidate countries and other relevant countries like Albania and Croatia.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission sollte mit Nachdruck darauf hinweisen, dass gegebenenfalls bewährte Risikomanagement-Verfahren im Rahmen dieses Aktionsplans zum Einsatz kommen müssen.
The Commission should insist that Risk Management best practices are followed where appropriate within its action plan.
TildeMODEL v2018

Und schließlich wird damit gerechnet, dass die Minister, wie schon anlässlich des Gipfeltreffens in Lissabon, mit Nachdruck darauf hinweisen, wie sehr die Stärkung des Wirtschaftswachstums, die Förderung der Investitionen in neue Bereiche der Informationstechnologie und die jetzige oder baldige Bereitstellung der erforderlichen Kompetenzen und Fähigkeiten miteinander verknüpft sind.
Finally, it is hoped that ministers will reiterate the Lisbon Summit's emphasis on the interdependence of strengthening economic growth, stimulating investment in new areas of information technology, and ensuring that the necessary skills are or will become available.
TildeMODEL v2018

Bevor ich Ihnen unseren Bericht vorstelle, der mit seinen Anhängen bereits im Saal verteilt wurde, möchte ich mit Nachdruck darauf hinweisen, dass ich in meinem heutigen Vortrag als Vizepräsidentin der Kommission auf alle die Sicherheit des Seeverkehrs betreffenden Faktoren und insbesondere auf die politischen Maßnahmen der Europäischen Union eingehen möchte, die während der vergangenen Jahre, in denen ich für diesen Bereich zuständig bin, ergriffen worden sind.
Before I proceed to present our report - which has already been distributed, together with all the annexes, to all of you in this room - I wish to make it perfectly clear that my words today, in my capacity as Vice-President of the Commission, are intended to highlight all the parameters with a bearing on maritime safety, with particular emphasis on the political action taken by the European Union over the years for which I have been responsible for this portfolio.
TildeMODEL v2018