Übersetzung für "Mit der frage auseinandersetzen" in Englisch

Drittens müssen wir uns stärker mit der Frage der Sanktionen auseinandersetzen.
Thirdly, we must try harder on the question of sanctions.
Europarl v8

Wir wollen uns nun intensiv mit der Frage der Prädestination auseinandersetzen.
Let us investigate the question of predestination.
ParaCrawl v7.1

Zunächst: Wie können wir uns mit der Frage der Vergangenheit auseinandersetzen?
Firstly, how can we deal with the question of the past?
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns mit der Frage auseinandersetzen: Warum sind wir auf der Welt?
We have to ask ourselves this question: why are we in the world?
ParaCrawl v7.1

Ein Workshop am 8. April 2014 wird sich mit der Frage einer Notethik auseinandersetzen.
On 8 April 2014, a workshop will deal with problems of Emergency Ethics.
ParaCrawl v7.1

Die Talente müssen sich mit der Frage auseinandersetzen: Für wen will ich Filme machen?
The talents have to ask themselves the question: For whom do I want to make films?
ParaCrawl v7.1

Dem Zeichen, das wir setzen, kommt also um so größere Bedeutung zu, je eingehender wir uns mit der Frage auseinandersetzen, was nach dem Jahr 2000, d. h. nach dem Vierten Lomé-Abkommen, erfolgen soll.
Our opinion is therefore all the more important as we are dealing with the debate on what to do after the year 2000 - that is, after the Fourth Lomé Convention.
Europarl v8

Wir müssen uns mit der Frage auseinandersetzen, wie wir die älteren Menschen auf dem Arbeitsmarkt halten können und was dies vom Arbeitsmarkt erfordert.
For us, the question is how we can keep elderly people in the job market and what that requires of the labour market in general.
Europarl v8

Letztlich wird sich der Ausschuss der Ständigen Vertreter (AStV) morgen in aller Ausführlichkeit mit der Birma-Frage auseinandersetzen.
Finally, Coreper (Permanent Representatives Committee) will discuss this issue of Burma in more detail tomorrow.
Europarl v8

Der Einfachheit halber sei an dieser Stelle auf einige ausgewählte Bloggerberichte verwiesen, die dieses Thema diskutieren und sich mit der Frage auseinandersetzen, was nun wohl zu machen ist.
Here is a selection of accounts from bloggers who were at the demonstration, as well as some of their thoughts as to the next step.
GlobalVoices v2018q4

Zweitens müssen sich politische Entscheidungsträger, Wissenschaftler und Aktivisten auf aller Welt mit der Frage auseinandersetzen, wie wirksamer Schutz geboten werden kann.
Second, policymakers, academics, and activists around the world need to address the question of how to protect effectively.
News-Commentary v14

Das Grünbuch wird es der Kommission nicht nur erlauben, die Möglichkeit der Ausarbeitung eines Vorschlags für eine Rahmenrichtlinie zu prüfen, sondern sie wird sich darin auch eingehender mit der Frage auseinandersetzen können, wie die Europäische Union dafür sorgen kann, dass den Verbrauchern und Unternehmen in Europa Leistungen der Daseinsvorsorge von hoher Qualität geboten werden.
The Green Paper will allow the Commission to examine the question of a proposal for a framework directive but also to look more thoroughly at the issue of the role of the European Union in ensuring the provision of high-quality services of general interest to consumers and businesses in Europe.
TildeMODEL v2018

Der Richtlinienvorschlag wird sich allerdings eingehend mit der Frage auseinandersetzen müssen, wie die Ausnahmen von den allgemeinen Bestimmungen über die Patentierbarkeit von Computerprogrammen zu regeln sind.
The draft Directive will have to closely examine the question of possible exceptions to the general system covering the patentability of computer programs.
TildeMODEL v2018

Dabei wird sie sich auch mit der Frage auseinandersetzen, ob neue Dienste, die nach der Richtlinie derzeit nicht als audiovisuelle Mediendienste gelten, und Akteure, die sich außerhalb ihres geografischen Anwendungsbereichs befinden, in den Anwendungs- und Geltungsbereich einbezogen werden sollten.
It will also consider whether the current scope or the rules should be broadened to encompass new services and players that are currently not considered as audiovisual media services under the Directive and/or providers that fall outside its current geographical scope.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitsgruppe wird sich mit der Frage auseinandersetzen müssen, wie Überschneidungen vermieden und Synergien geschaffen werden können.
The working group will have to discuss ways of how to prevent overlap and create synergies.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union muss sich im Interesse von europäischen Konsumenten und Unternehmen mit der Frage auseinandersetzen, inwieweit europäische Wettbewerbsbehörden einen Einfluss auf eine wettbewerbsneutrale Organisation des Internet ausüben können.
In the interests of European consumers and businesses the European Union must address the question of the extent to which European competition authorities can use their influence to bring about a competition-neutral organisation of the Internet.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird sich insbesondere mit der Frage auseinandersetzen, in welcher Weise Sozialpartner und NRO mit Unterstützung des bestehenden Expertennetzwerks104 dazu beitragen können, die Arbeitnehmerrechte zu stärken und ihnen zu voller Wirksamkeit zu verhelfen.
As for workers in particular, the Commission will look at how the social partners and NGOs can play a part in helping to strengthen their rights and to make them effective, with the support of the existing network of academic experts104.
TildeMODEL v2018

Eine Überprüfung der materiellrechtlichen Bestimmungen des Übereinkommens von 1996 müsste sich auch mit der Frage auseinandersetzen, ob die Einfachheit einer Regel, die sich allein auf den gewöhnlichen Aufenthalt des Kindes stützt, nicht zu einem in manchen Fällen unbefriedigenden Ergebnis führen könnte.
A reexamination of the substantive provisions of the 1996 Convention would entail an assessment of whether the simplicity of a rule based solely on the habitual residence of the child may in certain cases produce results considered unsatisfactory.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang müßte man sich insbesondere mit der Frage auseinandersetzen, ob das in der Gemeinschaft bestehende Antitrust-System nicht überprüft werden sollte.
In particular one should consider whether the present anti-trust laws in the Community should not be re-examined.
TildeMODEL v2018

Im übrigen sollten sich Rat und Kommission entschieden gründlicher als bislang mit der Frage auseinandersetzen, wie ein koordiniertes Vorgehen aller Beteiligten sichergestellt werden kann.
Furthermore, the Council and the Commission ought now to tackle far more thoroughly than hitherto the question of how all the interested parties can coordinate their action.
TildeMODEL v2018

Die jüngsten Ergebnisse der Volksabstimmung in Irland zeigten, dass man sich mit der Frage auseinandersetzen müsse, wie man die Kommunikation verbessere.
The results of the Irish referendum showed that the issue of improving communication needed to be addressed.
TildeMODEL v2018

Die Gruppe wird sich auch mit der Frage auseinandersetzen, ob neue politische Maßnahmen erforderlich sind, um Wachstum, Stabilität und Kohäsion zu sichern.
The Group will also examine whether or not new policies are needed so as to ensure growth, stability and cohesion.
TildeMODEL v2018

Konkret soll sich die Stellungnahme mit der Frage auseinandersetzen, ob die Kohäsions­instrumente in ihrer derzeitigen Form noch geeignet sind, den industriellen Wandel in einer erweiterten EU und einer globalisierten Welt zu unterstützen und ihm ggf. den Weg zu weisen.
Specifically, the opinion aims to consider whether cohesion instruments in their present form are suitable for dealing with – and, if necessary, guiding – industrial change in an enlarged European Union and a globalised world.
TildeMODEL v2018

Sie wird sich ferner mit der Frage auseinandersetzen, welche Lehren und Erfahrungen aus der Einbindung der Gesundheit in andere Politikbereiche zu ziehen sind.
It will also address the question of lessons and experiences gained in mainstreaming health in other areas of policy.
TildeMODEL v2018

Der Rat sollte sich mit der Frage auseinandersetzen, welche Kosten zu erwarten sind, und welche Mittel die Union und die einzelnen Mitgliedstaaten bereitzustellen bereit sind.
The questions of what are the costs involved and what resources the Union and individual Member States are prepared to allocate should be addressed.
TildeMODEL v2018

Besondere Aufmerksamkeit muß in diesem Rahmen den integrierten Mittelmeerprogrammen gelten, für die wir den politischen Willen in Kürze ganz konkret formulieren müssen, d. h. wir müssen die Mittel finden und uns mit der Frage auseinandersetzen, welche Tätig keiten und Bereiche durch diese Programme abgedeckt werden sollen.
It may be claimed that the outline results from Madrid do not match up to all the expectations placed in the conference, but along the road to lasting peaceful coexistence for all the peoples of Europe even the relatively small steps must be welcomed.
EUbookshop v2

Es wurde eine Menge geredet, aber ich glaube, wir sollten uns konkret mit der Frage auseinandersetzen, warum die Reaktion der Iren so ausgefallen ist, und dann über das weitere Vorgehen entscheiden.
A good deal has been said, but I believe that we must address ourselves in a practical manner to why the Irish response was what it was, and then decide how to proceed.
Europarl v8

Aber auch hier haben sich Gegensätze ergeben und muß man sich erneut mit der Frage auseinandersetzen, denn sonst werden wir zu keinem Ergebnis kommen.
The enforcement of these regulations lies, of course, with the Member States and the airlines.
EUbookshop v2