Übersetzung für "Mit der frage beschäftigen" in Englisch
Das
beste
wäre
hier
vielleicht,
sich
mit
der
wichtigsten
Frage
zu
beschäftigen.
The
best
thing
would
perhaps
be
for
it
to
deal
with
the
most
important
question.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
eingehend
mit
der
Frage
der
Strukturfonds
beschäftigen.
The
question
of
the
Structural
Funds
has
to
be
looked
at
in
depth.
Europarl v8
Naja,
mit
der
Frage
beschäftigen
wir
uns,
wenn
sie
sich
stellt.
Well,
we'll
cross
that
bridge
when
we
come
to
it.
All
right.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
uns
im
nächsten
Abschnitt
genauer
mit
der
Formulierung
der
Frage
beschäftigen.
We’ll
discuss
the
wording
of
this
question
in
more
detail
in
the
next
section.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
uns
mit
der
Frage
beschäftigen,
welche
Währung
nach
Bulgarien
mitzunehmen
ist.
Let's
deal
with
the
question
of
what
currency
to
take
to
Bulgaria.
ParaCrawl v7.1
Ich
könnte
mir
vorstellen,
dass
wir
uns
nach
der
Annahme
dieses
Vorschlags
und
der
Ermutigung,
die
ja
darin
auch
für
die
Industrie
steckt,
in
Zukunft
mit
der
Frage
beschäftigen
müssen
-
die
auch
in
dieser
Debatte
von
Herrn
Bulfon
aufgeworfen
wurde
-,
ob
nicht
zum
Beispiel
diejenigen,
die
größere
Flotten
betreiben
-
wie
Parlamente,
dieses
Parlament,
nationale
Parlamente,
Regierungen,
auch
die
Europäische
Kommission
-,
die
im
Wesentlichen
im
Nahverkehr
eingesetzt
werden,
nicht,
sobald
die
Möglichkeiten
es
erlauben,
mit
gutem
Beispiel
vorangehen
und
durch
eine
entsprechende
Beschaffungspolitik
die
Markteinführung
solcher
Fahrzeuge
erleichtern
sollten.
I
can
imagine
that,
once
this
proposal
has
been
accepted
and
provided
encouragement
to
the
industry,
we
will
then
have
to
deal
with
the
question
that
Mr
Bulfon
also
raised
in
this
debate.
That
is
the
question
of
whether
perhaps
those
who
run
large
fleets
of
vehicles
used
mainly
locally,
such
as
parliaments,
including
this
Parliament,
national
parliaments,
governments,
and
the
European
Commission,
should
set
a
good
example
as
soon
as
practicable
and,
through
their
procurement
policies,
facilitate
the
bringing
onto
the
market
of
vehicles
of
this
type.
Europarl v8
Die
Grünen
werden
sowohl
für
die
vom
Ausschuß
für
Kultur,
Jugend,
Bildung
und
Medien
vorgeschlagenen
Abänderungen
stimmen
-
auch
wenn
diese
gegenüber
der
ersten
Lesung
Einschränkungen
enthalten
-,
um
so
einen
möglichst
breiten
Konsens
zu
erreichen,
als
auch
für
die
Abänderungen,
die
sich
erneut
mit
dem
Problem
der
Unterbrechung
von
Kindersendungen
durch
Werbung
und
mit
der
Frage
der
Verlagerung
beschäftigen,
d.h.
mit
Fernsehsendern,
die
ihre
Sendungen
aus
einem
Land
außerhalb
ihres
Sendegebietes
ausstrahlen.
The
Greens
will
therefore
be
voting
in
favour
of
the
amendments,
even
though
they
are
more
limited
and
designed
to
achieve
the
maximum
degree
of
consensus
as
compared
with
first
reading,
tabled
by
the
Committee
on
Culture,
Youth,
Education
and
the
Media,
and
those
which
take
up
again
the
issue
of
the
interrupting
children's
programmes
with
advertising
and
the
problem
of
delocalization,
that
is
to
say
television
broadcasters
that
transmit
outside
the
state
towards
which
their
broadcasts
are
directed.
Europarl v8
Ich
kann
mich
erinnern,
denn
ich
war
ja
anwesend,
daß
aus
dem
Plenum
der
Vorschlag
kam,
die
Angelegenheit
an
den
Ausschuß
für
Geschäftsordnung
zu
verweisen,
doch
beantragte
niemand
damals
die
Verweisung
des
betreffenden
Abgeordneten
aus
dem
Saal,
sondern
man
war
der
Auffassung,
daß
sich
das
Präsidium
mit
der
Frage
beschäftigen
sollte.
I
recall
-
since
I
was
present
at
the
sitting
in
question
-
that
someone
in
the
Chamber
expressed
the
view
that
the
matter
should
be
referred
to
the
Rules
Committee,
but
that
no
one
called
at
the
time
for
the
exclusion
of
the
Member
concerned,
and
that
it
was
thought
to
be
sufficient
to
refer
the
matter
to
the
Bureau.
Europarl v8
Wir
Mitglieder
müssen
uns
meiner
Ansicht
nach
einmal
mit
der
Frage
beschäftigen,
wofür
wir
das
demokratische
Werkzeug
EU
benutzen
wollen.
As
I
see
it,
we
members
must
one
day
all
sit
down
and
think
about
what
we
want
to
use
the
democratic
tool
of
the
EU
for.
Europarl v8
Der
Rat
wird
auch
alle
Informationen
über
den
Verlauf
des
Prozesses
und
über
die
Behandlung
von
Öcalan
sorgfältig
zur
Kenntnis
nehmen
und
sich
mit
der
Frage
beschäftigen,
ob
diese
Informationen
zu
Reaktionen
zwingen
oder
nicht.
The
Council
will
also
take
careful
note
of
all
information
concerning
the
progress
of
the
trial
and
the
treatment
of
Öcalan,
and
will
consider
whether
this
information
requires
it
to
take
action.
Europarl v8
Ich
appelliere
daher
an
die
G20,
Wege
und
Mittel
zu
erörtern,
um
die
Wirtschaft
demokratischer
zu
gestalten,
und
sich
mit
der
Frage
zu
beschäftigen,
wie
innerhalb
der
Unternehmen
die
Mitarbeiter
und
die
anderen
Vertreter
des
Allgemeininteresses
mit
ausreichend
Machtbefugnissen
ausgestattet
werden
können,
um
die
Vorstandsebene
zu
kontrollieren.
I
therefore
call
upon
the
G20
to
discuss
ways
of
making
the
economy
more
democratic
and
how
to
make
sure
that,
within
the
company,
workers
and
others
who
represent
the
general
interest
have
enough
power
to
control
the
management.
Europarl v8
Ich
habe
von
der
Wettbewerbsfähigkeit
gesprochen,
und
daher
müssen
wir
uns
mit
der
Frage
der
Forschung
beschäftigen.
I
have
mentioned
competitiveness,
and
we
must
therefore
consider
the
matter
of
research.
Europarl v8
Angesichts
all
dieser
unerklärlichen
Faktoren
und
angesichts
der
Tatsache,
dass
von
mehreren
Staaten
-
darunter
Großbritannien,
die
USA,
der
Irak
und
Israel
-
in
der
Vergangenheit
berichtet
wurde,
dass
sie
mit
genetisch
manipulierten
E.
coli
als
biologischer
Waffe
experimentieren,
sollte
man
sich
da
nicht
dringend
mit
der
Frage
beschäftigen,
ob
diese
Epidemie
nicht
in
Wahrheit
ein
Akt
des
biologischen
Terrorismus
oder
vielleicht
ein
Testlauf
für
einen
solchen
ist?
Given
all
these
inexplicable
factors
and
the
fact
that
various
countries
-
including
Britain,
the
USA,
Iraq
and
Israel
-
have,
in
the
past,
been
reported
as
experimenting
with
genetically
manipulated
E
coli
as
a
biological
weapon,
should
there
not
be
an
urgent
inquiry
into
the
possibility
that
this
outbreak
is,
in
fact,
an
instance
of,
and
perhaps
a
test
run
for,
biological
terrorism?
Europarl v8
Ich
stimme
mit
Frau
Kirsten
Jensen
darin
überein,
daß
zwischen
dem,
was
auf
Gemeinschaftsebene
und
dem,
was
auf
nationaler
Ebene
möglich
ist,
ein
Unterschied
besteht,
und
ich
füge
hinzu,
daß
wir,
wenn
wir
uns
überhaupt
mit
der
Frage
freiwilliger
Vereinbarungen
beschäftigen,
dies
deshalb
tun,
weil
wir
der
Meinung
sind,
daß
festere
Verfahrensregeln
als
die
derzeit
vorhandenen
her
müssen.
I
agree
with
Mrs
Kirsten
Jensen
that
there
is
a
difference
between
what
is
possible
at
a
Community
level
and
what
is
possible
at
a
national
level,
and
I
would
add
that
when
we
tackle
the
question
of
voluntary
agreements,
it
is
because
we
believe
there
is
a
need
for
some
firmer
rules
of
procedure
than
those
that
we
have
today.
Europarl v8
Allerdings
haben
uns
in
letzter
Zeit
immer
wieder
Nachrichten
dahingehend
erreicht,
dass
sich
gewisse
Unternehmen
mit
der
Frage
beschäftigen,
wie
noch
mehr
aus
den
Nutztieren
"herausgeholt"
werden
kann.
Yet
in
recent
times,
several
pieces
of
information
have
come
to
our
attention
to
the
effect
that
certain
companies
are
working
on
how
to
'obtain'
more
from
animals.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
der
Kommission
und
dem
Mitglied
der
Kommission
dafür
danken,
dass
wir
in
so
kurzer
Zeit
eine
Mitteilung
erhalten
werden
und
uns
dann
genauer
mit
der
Frage
beschäftigen
können,
was
Europa
wirklich
braucht.
In
conclusion,
I
would
like
to
thank
the
Commission
and
the
Member
of
the
Commission
for
the
fact
that
we
will
have
a
communication
so
soon
and
will
be
able
to
begin
to
examine
in
more
detail
what
Europe
really
needs.
Europarl v8
Sie
wissen,
dass
wir
gegenwärtig
ein
Freihandelsabkommen
mit
Indien
verhandeln,
bei
dem
wir
uns
auch
mit
der
Frage
der
Nachhaltigkeit
beschäftigen.
You
know
that
we
are
currently
negotiating
a
free
trade
agreement
with
India,
where
the
whole
matter
of
sustainability
also
has
to
be
addressed.
Europarl v8
Erst
muß
eine
Reaktion
erfolgen,
und
dann
werden
wir
uns
selbstverständlich
mit
der
Frage
beschäftigen,
ob
die
Türkei
den
Status
eines
Beitrittskandidaten
erhalten
kann.
We
would
need
to
have
the
necessary
response
and
then,
of
course,
we
can
proceed
with
the
issue
of
Turkish
candidature.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
sollte
man
sich
intensiver
mit
der
Frage
des
Entscheidungsprozesses
beschäftigen
und
darüber
nachdenken,
was
Europa
tun
kann.
That
is
why,
in
my
view,
we
have
to
keep
emphasising
the
issue
of
decision
making
and
what
Europe
can
do.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
sich
unserer
Meinung
nach
ausführlicher
mit
der
Frage
der
Umsetzung
beschäftigen,
und
wir
denken
nicht,
dass
es
bestimmter
Kriterien
bedarf,
damit
sie
sich
auf
die
Aufdeckung
möglicher
Vergehen
konzentriert.
We
see
a
great
need
for
the
Commission
to
devote
more
energy
to
the
issue
of
implementation
and
we
see
no
real
need
to
establish
criteria
to
focus
its
work
in
investigating
possible
breaches
of
the
law.
Europarl v8
Heute
Abend
bin
ich
jedoch
schon
vollauf
damit
zufrieden,
dass
wir
uns
mit
der
Frage
beschäftigen,
wie
sich
eine
solche
Politik
entwickeln
könnte.
I,
as
a
British
Conservative,
have
doubts
about
that.
Europarl v8
Aber
da
es
nicht
möglich
sein
wird,
jeden
einzelnen
Container
zu
kontrollieren,
und
da
es
unvermeidlich
weitere
Menschen
geben
wird,
die
sich
voller
Verzweiflung
auf
die
Reise
begeben,
sollten
wir
uns
ernsthaft
mit
der
Frage
beschäftigen,
ob
wir
nicht
die
Eigner
dieser
Container
verpflichten
sollten,
für
eine
Belüftung
zu
sorgen.
But,
given
that
it
will
not
be
possible
to
check
every
single
container,
given
that
inevitably
others
will
try
this
desperate
journey,
we
should
look
seriously
at
the
question
of
obliging
those
who
own
these
containers
to
put
air
vents
in
them.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Präsidium
erneut
auffordern
und
an
das
gestern
Gesagte
anknüpfen,
sich
mit
der
Frage
zu
beschäftigen,
wie
den
Abgeordneten
ein
adäquater
Zugang
zu
ihrem
Stimmrecht
gewährleistet
werden
kann.
Following
on
from
what
was
said
yesterday,
I
would
like
again
to
urge
the
bureau
to
give
some
attention
to
the
question
of
how
MEPs
are
to
be
guaranteed
adequate
access
when
exercising
their
right
to
vote.
Europarl v8
Dass
wir
uns
heute
in
der
Europäischen
Union
mit
der
Frage
beschäftigen
müssen,
wie
wir
den
ansteigenden
Rassismus,
den
ansteigenden
Antisemitismus,
die
ansteigende
Fremdenfeindlichkeit,
den
Hass
auf
Minderheiten
—
egal,
ob
rassischer,
religiöser
oder
sexueller
Natur
—
in
den
Griff
bekommen
und
bekämpfen,
ist
ein
Alarmzeichen.
It
is
an
alarm
call
that,
in
today’s
European
Union,
we
have
to
address
the
question
of
how
we
can
combat
and
get
to
grips
with
increasing
racism,
anti-Semitism,
xenophobia
and
hatred
of
minorities
-
whether
of
an
ethnic,
religious,
or
sexual
nature.
Europarl v8
Die
EU
wird
sich
auch
weiterhin
mit
der
Frage
dieses
Mandats
beschäftigen,
um
die
Gespräche
so
bald
wie
möglich
aufnehmen
zu
können.
The
EU
will
continue
to
deal
with
the
issue
of
the
mandate,
with
the
aim
of
commencing
talks
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Unser
Parlament
muss
sich
aber
auch
mit
der
Frage
beschäftigen,
wie
ein
hochwertiger
Universaldienst
aussehen
soll,
der
den
Erfordernissen
unserer
Zeit
entspricht.
However,
Parliament
also
needs
to
work
on
determining
what
is
required
of
a
high
quality
universal
service
relevant
to
the
demands
of
the
new
century
within
the
European
Union.
Europarl v8
Die
ganz
unterschiedliche
Bereiche
vertretenden
Mitglieder
des
Konvents
werden
die
Möglichkeit
haben,
sich
eingehend
mit
der
Frage
zu
beschäftigen,
welche
Richtung
die
Europäische
Union
in
den
nächsten
Jahren
einschlagen
soll.
There
will
be
broad-ranging
representation
at
this
Convention
which
will
afford
all
participants
a
time
for
real
reflection
as
to
the
direction
that
the
European
Union
must
take
in
the
immediate
years
ahead.
Europarl v8