Übersetzung für "Mit dem gedanken anfreunden" in Englisch

Ich kann mich mit dem Gedanken anfreunden.
I could get behind that.
OpenSubtitles v2018

Malini kann sich nicht mit dem Gedanken anfreunden, dass Aditya trotzdem Sanjana liebt.
Prof. Swaroop tells Sanjana that all this was an attempt by Malini's spirit to separate Sanjana and Aditya to take him with her into the afterlife.
Wikipedia v1.0

Ich musste mich erst einmal mit dem Gedanken anfreunden, dass ich so aussehe.
I had to get used to this idea that this is how I look.
QED v2.0a

Ich kann mich nicht mit dem Gedanken anfreunden, daß Laborversuche mit geschützten Patenten schon vor Ablauf des Patentes möglich sein sollen.
I find it hard to welcome the idea that laboratory testing is to be allowed before the patent period has expired.
Europarl v8

Was die Form angeht, kann sich die Kommission nicht mit dem Gedanken anfreunden, im Rechtsakt selbst einen bestimmten Betrag anzugeben.
With regard to form the Commission cannot agree with the idea of stating a specific amount in the document.
Europarl v8

Zwar ist von einer "Natur" -Katastrophe die Rede, aber man wird sich mit dem Gedanken anfreunden müssen, daß Katastrophen dieser Art nicht unbedingt natürlich sind, sondern vielmehr manchmal durch Umweltschäden ausgelöst werden.
It is called a 'natural' catastrophe, although we may soon have to consider the fact that such catastrophes are not so natural and that they are sometimes the result of the damage we have done to the environment.
Europarl v8

Der Rat bleibt natürlich bei der Auffassung, dass von diesem Jahr an Fahrtenschreiber einzubauen sind, aber so wie die Dinge jetzt hinsichtlich der Annahme der Richtlinie und der Möglichkeit des Einbaus von Tachografen liegen, scheint es etwas übertrieben, auf diesem Termin zu bestehen, und wir in der ALDE-Fraktion können uns mit dem Gedanken einer Verschiebung anfreunden.
The Council adheres, of course, to the view that tachographs should be installed from this year but, as matters now stand regarding adoption of the directive and the ability to install the tachographs at the present time, it seems a bit over the top to insist on this date, and we in the ALDE Group are able to support a postponement.
Europarl v8

Wir können uns nur schwer mit dem Gedanken anfreunden, dass die Zahlungen auf 1,01 % des BNE festgesetzt wurden.
We find it hard to accept that the level of payments has been set at 1.01% of GNI.
Europarl v8

Wir müssen uns vielleicht mit dem Gedanken anfreunden, dass es nicht Chris' Schicksal war, uns vor Wyatt zu warnen, und das ist auch alles.
I just think that we have to face the reality that Chris' destiny might have been just to come here and warn us about Wyatt, and that's all.
OpenSubtitles v2018

Wir mögen diese Hintertreppengeschäfte nicht, und wir kön nen uns mit dem Gedanken nicht anfreunden, daß über diese Angelegenheiten zusammen mit einem ganzen Haufen anderer Einrichtungen befunden wird, die hier mit gar nichts zu tun haben, mit der Umwelt nicht und auch sonst mit gar nichts.
COLLINS (S). — Madam President, our problem with this is quite simple. The real confusion arises from the fact that the Commission never took the location of the agency very seriously.
EUbookshop v2

Angesichts des zunehmenden Wettbewerbs um Märkte bleibt den Ausführern in den Entwicklungsländern vermutlich nichts anderes übrig, als ihre Fähigkeiten zu verbessern, während ihre Regierungen sich mit dem Gedanken anfreunden müssen, daß die Vorteile ab jetzt auf Gegenseitigkeit beruhen müssen.
With the growing competition for markets, exporters in developing countries probablyhave no choice but to honetheir own skills, while their governments will have toaccept the idea that benefits from here on must be mutual.
EUbookshop v2

Daher kann sich meine Fraktion nicht recht mit dem Gedanken anfreunden, das Territorialprinzip erst einmal auf Eis zu legen.
If that decision is taken, and it will have to be done step-by-step, there will be more chances of a good settlement for the road tax.
EUbookshop v2

Vor allem die Beziehermittlererund höherer Einkommen konnten sich nicht mit dem Gedanken anfreunden, allein mit der Einheitsrente in den Ruhestand gehen zu müssen.
Middle and higher income groups, in particular, could not be satisfied with contemplating retirement on the flatrate pension alone.
EUbookshop v2

Andererseits kann ich mich aber durchaus mit dem Gedanken anfreunden, daß im Bestätigungsvermerk stehen sollte, worin die Tätigkeit des Wirtschaftsprüfers eigentlich bestand.
On the other hand I have no difficulty with the idea that the reports should describe what the auditor has actually done.
EUbookshop v2

Keine übermäßigen Verpflichtungen in Haushalt und Familie Diesbezüglich belastete Mitarbeiter können sich weniger mit dem Gedanken anfreunden, Haushalt und Familie für 9 oder 9,5 Stunden (plus Fahrzeit) fernzubleiben.
Not too many household and family responsibilities People who are responsible for these matters are less drawn to being away from home for 9 or 9.5 hours plus travelling time.
EUbookshop v2

Ich verstehe sehr gut, worauf du hinauswillst, aber wir müssen uns mit dem Gedanken anfreunden, dass der Major vielleicht nie zurückkehrt.
I completely understand the point you're trying to make. But we also must consider the possibility that the Major will never return to Section 9.
OpenSubtitles v2018

Vielen Dank an den amtierenden Ratspräsidenten, Herrn Seixas da Costa, für diese Antwort, die insofern hoffnungsvoll stimmt, als sie zeigt, daß der Rat das Problem versteht, politisch reagiert und sich sogar mit dem Gedanken anfreunden kann.
I would like to thank the President-in-Office of the Council, Mr Seixas da Costa, very much for his reply, which gives us hope since it demonstrates that the Council understands the problem, is responding politically and perhaps even sympathises with the idea.
Europarl v8

Man soll sich mit dem Gedanken anfreunden, es müsse jede sich bietende Möglichkeit ergriffen werden, um eine bessere Rechtshilfe zustande zu bringen.
One has to content oneself with the idea that all means, however slight, must be seized upon in order to set up better legal assistance.
Europarl v8

Er zeigt die Auswirkungen der Katastrophe, insbesonders die Auswirkungen auf das Leben jener Betroffenen, die sich nicht mit dem Gedanken anfreunden konnten, ihre Heimat für immer aufzugeben.
It shows the large-scale effect the disaster had, but particularly the lives of the individuals who could not bear the thought of being displaced forever.
ParaCrawl v7.1

Schließlich bleibt abzuwarten, ob die Mitgliedstaaten sich mit dem Gedanken anfreunden können, dass Expertenausschüsse der EIB und die Europäische Kommission auf der Grundlage von 2000 von den Mitgliedstaaten eingereichten Vorschlägen an ihrer Stelle über die Projekte für diesen neuen Fonds entscheiden.
Finally, it remains to be seen whether the Member States will agree to the idea that it will not be them but committees of experts from the EIB and the Commission that will be selecting the projects for this new investment fund from the 2000 proposals already submitted by the Member States.
ParaCrawl v7.1

Meine Eltern konnten sich nicht mit dem Gedanken anfreunden, weil ich ja noch zur Schule ging.
My parents didn't like the idea, because I was in school.
ParaCrawl v7.1

Während ihre Dienerin Melanto versucht, ihr die schönen Seiten des Lebens wieder nahezubringen und zahlreiche Freier sie umwerben, kann sich Penelope nicht mit dem Gedanken anfreunden, dass ihr Ehemann tot sein soll.
While her maidservant Melanto tries to open her eyes to the beautiful aspects of life and numerous suitors seek her affection, Penelope cannot accept the fact that her husband might be dead.
ParaCrawl v7.1

Ich werde es zwar versuchen, muss mich jedoch mit dem Gedanken anfreunden, doch ein reines Batteriefahrzeug zu bauen.
I'll try it, but I have to think about building a pure battery-powered speeder.
ParaCrawl v7.1

Doch da die Mutter sich nicht mit dem Gedanken anfreunden konnte, dass ihre Tochter Schauspielerin wird, steckte Lu L'Arronge ihre Ambitionen zurück.
But her mother didn't become friends with the thought that her daughter would become an actress and Lu L'Arronge came down a peg with her ambition.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kinder können sich nicht mit dem Gedanken anfreunden, dass es "nichts Neues gibt unter der Sonne".
Our children cannot fathom the fact that "nothing is new under the sun."
ParaCrawl v7.1

Als wir uns schon mit dem Gedanken anfreunden, am nächsten Morgen auf eigene Faust loszuziehen, erklärt sich ein drahtiger Mann dann doch bereit, uns zu begleiten.
When we're coming to like the idea of going on our own the next morning, a wiry man declares himself willing to be our guide.
ParaCrawl v7.1

Sogar solche, die vom überirdischen Leben wissen, können sich nicht mit dem Gedanken anfreunden, dass in der Feinstofflichen Welt Kriege stattfinden können.
Even those who know about the supermundane life cannot reconcile themselves to the thought that there can be wars in the Subtle World.
ParaCrawl v7.1