Übersetzung für "Mit dem einzigen unterschied" in Englisch

Mit dem einzigen Unterschied, dass Sie Dean nie verzeihen können.
The only difference is you could never forgive Dean.
OpenSubtitles v2018

Mit dem einzigen Unterschied, dass die es in großem Stil machten.
Only difference, they did it proper big scale.
OpenSubtitles v2018

Mit dem einzigen Unterschied, dass wir jetzt Partner sind.
The only dilference is we're partners now.
OpenSubtitles v2018

Mit dem einzigen Unterschied, dass Tiere es nicht essen müssen.
With the only difference that animals do not have to eat it.
ParaCrawl v7.1

Mit dem einzigen Unterschied, dass es mehr dekorative Muttern sein.
With the only difference that there will be more decorative nuts.
ParaCrawl v7.1

Mit dem einzigen Unterschied, dass ich dann endlich dein Geheule nicht mehr hören muss.
The only difference is, I'll no longer have to listen to your self-righteous whining.
OpenSubtitles v2018

Beispiel 2 wird wiederholt mit dem einzigen Unterschied, daß der Lösung kein Aminoethanol zugesetzt wird.
The procedure is as in Example 2 with the only difference that no aminoethanol is added to the solution.
EuroPat v2

Beispiel 2 wurde mit dem einzigen Unterschied wiederholt, daß kein Hydrierkatalysator zugesetzt wurde.
Example 2 was repeated, with the sole difference that no hydrogenating catalyst was added.
EuroPat v2

Beispiel 2 wurde mit dem einzigen Unterschied wiederholt, daß kein saurer Katalysator eingesetzt wurde.
Example 2 was repeated, with the sole difference that no acidic catalyst was employed.
EuroPat v2

Man wiederholt Vergleichsbeispiel 1 mit dem einzigen Unterschied, daß dem Einsatz-Methanol Wasser zugegeben wird.
Comparison Example 1 is repeated, with the sole difference that water is added to the starting methanol.
EuroPat v2

Libba ist wie die Sonne mit dem einzigen Unterschied, dass sie auch Abends scheint.
Libba is like the sun with the only difference being that she shines at night.
ParaCrawl v7.1

Beide Villen haben eine fast identische Layout mit dem einzigen Unterschied in der Größe.
Both of the villas have a an almost identically lay-out with the only difference in size.
ParaCrawl v7.1

Insofern glaubte ich, dass praktisch ein Konsens bestand, unserem Vorschlag zu folgen, mit dem einzigen Unterschied, dass wir außerdem die Einreichung eines Entschließungsantrags befürworteten.
That being said, I thought that there was practically a consensus on supporting our proposal, the only difference being that we, for our part, were also in favour of submitting a resolution.
Europarl v8

Abänderung 16, die Bestimmungen zum Schutz von Informationsquellen vorsieht, wurde in den Wortlaut des Gemeinsamen Standpunkts mit dem einzigen Unterschied übernommen, dass statt „Rechtsvorschriften“ das Parlament die Formulierung „strafrechtliche Vorschriften“ vorgeschlagen hat.
Amendment 16, which contains provisions to protect information sources, has been incorporated in the text of the common position, the only difference being as regards Parliament's proposed use of the term "penal law" as compared to "criminal law".
TildeMODEL v2018

Die in Absatz 1 Unterabsatz 2 genannte Erheblichkeitsschwelle wird gemäß den in Absatz 2 genannten Bedingungen festgelegt — mit dem einzigen Unterschied, dass „überfällige Verbindlichkeit“ und „Gesamtbetrag aller in der Bilanz ausgewiesenen Risikopositionen gegenüber diesem Schuldner, mit Ausnahme von Beteiligungsrisikopositionen“ sich auf die Höhe der Verbindlichkeiten des Schuldners aus einer einzigen vom Institut, seinem Mutterunternehmen oder einem seiner Tochterunternehmen gewährten Kreditfazilität bezieht.
The materiality threshold referred to in the second subparagraph of paragraph 1 shall be set in accordance with the conditions laid down in paragraph 2, with the only difference that ‘credit obligation past due’ and ‘total amount of all on-balance sheet exposures of the institution to that obligor, excluding equity exposures’ shall refer to the amounts of the credit obligation of the obligor that result from a single credit facility granted by the institution, the parent undertaking or any of its subsidiaries.
DGT v2019

Die in Absatz 1 genannte Erheblichkeitsschwelle wird gemäß den in Artikel 1 Absatz 2 festgelegten Bedingungen festgelegt — mit dem einzigen Unterschied, dass die absolute Komponente dieser Erheblichkeitsschwelle nicht über 500 EUR bzw. den Gegenwert dieser Summe in der betreffenden nationalen Währung hinausgehen darf.
The materiality threshold referred to in paragraph 1 shall be set in accordance with the conditions laid down in Article 1(2) with the only difference that the absolute component of that materiality threshold shall not exceed 500 EUR or the equivalent of that amount in the relevant national currency.
DGT v2019

Die solide Berichterstattung und Bewertung im Sinne der derzeitigen Lastenteilungsentscheidung werden für die Zwecke dieses Vorschlags beibehalten mit dem einzigen Unterschied, dass beide nunmehr vollständig in die einschlägigen Bestimmungen der Monitoring-Verordnung einbezogen sind.
The robust reporting and evaluation as defined under the current ESD will be maintained for the purposes of this proposal with the only difference that they are now fully integrated with the relevant provisions in the MMR.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung greift nämlich nur den bereits in Artikel 7 Absatz 1 genannten Steuertatbestand auf, mit dem einzigen Unterschied, dass die Verbrauchsteuer anstelle von den in Artikel 7 genannten Personen von der Person geschuldet wird, die die Waren besitzt.
In this, the existing Article 9(1) simply repeats what is already stated in Article 7(1) with one difference: that the duty is chargeable to the holder of the products rather than to the persons identified in the situations covered by Article 7.
TildeMODEL v2018

Es wird vielmehr die Auffassung vertreten, dass die gedumpten Einfuhren zwischen 2005 und dem UZ ohnehin, auch bei stabiler Nachfrage, gestiegen wären, mit dem einzigen Unterschied, dass sie sich in diesem Fall stärker auf den Marktanteil der anderen Anbieter ausgewirkt hätten.
It is instead considered that the increase in dumped imports between 2005 and the IP would have taken place anyway, even in a situation of stable consumption, with the only difference that it would have impacted more on the market shares of the other suppliers.
DGT v2019

Der Adsorptionstest wird wie vorstehend beschrieben durchgeführt, mit dem einzigen Unterschied, dass die wässrige Phase nur einmal zu der Zeit analysiert wird, die notwendig ist, um ein Gleichgewicht — wie zuvor in Stufe 2 — bestimmt zu erreichen.
The adsorption test is performed as described above, with the only difference that the aqueous phase is analysed only once at the time necessary to reach equilibrium as determined before in Tier 2.
DGT v2019

Der Desorptionstest wird wie im Abschnitt „Desorptionskinetik“ beschrieben durchgeführt, mit dem einzigen Unterschied, dass die wässrige Phase nur einmal, und zwar bei Desorptionsgleichgewicht, analysiert wird.
The desorption test is performed as described in the section ‘Desorption kinetics’, with the only difference that the aqueous phase is analysed only once, at desorption equilibrium.
DGT v2019

Sie brachten zudem Unterlagen über die Intervention einer Bank in einer dieser Genossenschaften, MCLC, als Beweis dafür bei, dass FINAGRA unter den gleichen Bedingungen wie jedes andere private Investorenmitglied gehandelt hat, mit dem einzigen Unterschied, dass FINAGRA höhere Sicherheiten forderte, bevor sie entschied, eine Genossenschaft als Investorenmitglied zu finanzieren.
They also provided the documentation concerning a bank's intervention in one of those cooperatives, MCLC, to prove that Finagra acted under the same conditions as any other private financing member, the only difference being that Finagra requested greater guarantees before deciding whether to finance a cooperative as financing member.
DGT v2019

Es wird vorgeschlagen, diese Bestimmung zu streichen, da sie nur den bereits in Artikel 7 Absatz 1 genannten Steuertatbestand aufgreift, mit dem einzigen Unterschied, dass die Verbrauchsteuer anstelle von den in Artikel 7 genannten Personen von der Person geschuldet wird, die die Waren besitzt.
It is proposed to delete this provision, which simply repeats the chargeable event already provided for in Article 7(1), with the sole difference that the person from whom excise duty is due is the holder of the products instead of the excise debtors identified in the situations referred to in Article 7.
TildeMODEL v2018

Zu bedenken ist allerdings, daß sich dieses Problem schon jetzt im innergemeinschaftlichen Handel (innergemeinschaftliche Lieferung, innergemeinschaftlicher Erwerb, innergemeinschaftliche Beför­derung usw.) stellt, mit dem einzigen Unterschied, daß die MwSt im vorliegenden Fall tatsächlich im Mitgliedstaat des Erwerbs in Rechnung gestellt wird.
However, this problem already exists in normal intra?Community trade (supplies/intra?Community acquisitions, intra?Community transport, etc.) the only difference being, in the present case, that VAT is actually invoiced in the Member State of purchase.
TildeMODEL v2018

An der Praxis der gemeinsamen Sitzungen wurde auch nach dem Inkrafttreten des EWG-Vertrags und des EAG-Vertrags festgehalten mit dem einzigen Unterschied, daß von da an über ein allgemeines aktuelles Thema beraten wurde.
The practice was continued after the entry into force of the EEC and EAEC Treaties, the only difference being that the agenda was to contain a general subject of topical interest.
EUbookshop v2

Mit dem einzigen Unterschied, dass du sterben würdest und in deinem Herzen wüsstest, dass du das Richtige getan hast.
But the only difference, that you would die knowing in your heart that you did the right thing.
OpenSubtitles v2018

Das Verhalten ist ähnlich der require() -Anweisung mit dem einzigen Unterschied, dass einmal eingebundener Code aus einer Datei nicht nocht einmal eingebunden wird.
This is a behavior similar to the require() This is a behavior similar to the require() statement, with the only difference being that if the code from a file has already been included, it will not be included again.
PHP v1