Übersetzung für "Mit abgegolten" in Englisch
In
Österreich
können
Überstunden
nun
mit
Freizeit
abgegolten
werden.
In
Austria
it
became
possible
to
exchange
overtime
with
time
off.
TildeMODEL v2018
Der
Tausch
und
die
Rückführung
sind
mit
der
Frachtvergütung
abgegolten.
The
exchange
and
return
are
settled
with
the
freight
payment.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
die
Registriergebühr
mit
dem
Kauf
abgegolten.
In
this
case,
the
registration
fee
is
paid
when
purchasing
the
software.
ParaCrawl v7.1
Überstunden
wurden
mit
2.15
Franken
abgegolten,
außer
für
das
Proviant
laden!
Overtime
was
paid
2.15
Francs
per
hour,
except
for
loading
provisions,
which
was
not
paid.
ParaCrawl v7.1
Die
sexuellen
Dienste
wurden
mit
Geschenken
abgegolten,
so
mit
einem
nagelneuen
Motorrad.
Sexual
services
were
paid
with
presents,
including
a
new
motorbike
that
the
perpetrator
had
offered
to
Yesid.
ParaCrawl v7.1
Überstunden
sowie
Sonn-/Feiertags-
und
Nachtzuschläge
sind
mit
dem
Gehalt
abgegolten.
Overtime
as
well
as
surcharges
for
Sundays,
holidays
and
night
shifts
are
covered
by
your
salary.
ParaCrawl v7.1
Garantiefälle
werden,
sofern
nicht
anders
vereinbart,
nicht
mit
Gutschriften
abgegolten.
Obtain
warranty,
unless
otherwise
agreed,
not
compensated
with
credits.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Kilometerpauschale
ist
zugleich
der
aus
der
Anreise
entstehende
Zeitaufwand
enthalten
und
mit
abgegolten.
In
this
mileage
the
expenditure
of
time
is
enclosed
and
therefore
settled.
ParaCrawl v7.1
Überstunden
(über
das
erwähnte
Maximum)
"müssen"
mit
25%
Lohnzuschlag
abgegolten
werden.
For
overtime
(in
excess
of
the
maximum
mentioned
above)
a
25%
bonus
'must'
be
paid.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
um
wesentlich
mehr,
nämlich
unter
anderem
um
Entscheidungen,
die
zu
einer
Eintragung
strafrechtlicher
Verurteilungen
des
Verurteilten
führen,
bis
hin
zu
sogar
ernsthaften
Anklagen,
da
in
einigen
Ländern
Freiheitsstrafen
aufgrund
des
Systems
des
Tagesbußgelds
mit
Bußgeldern
abgegolten
werden
können.
Much
more
is
at
stake,
including
decisions
through
which
those
convicted
may
acquire
criminal
records.
Serious
allegations
may
even
be
involved
since,
in
some
countries,
thanks
to
the
day
penalty
system,
custodial
sentences
can
be
exchanged
for
financial
penalties.
Europarl v8
Es
wird
daran
erinnert,
dass
Beförderungskosten
am
Dienstreiseort
außer
den
im
Statut
vorgesehenen
Ausnahmefällen
mit
dem
Tagegeld
abgegolten
werden.
Travel
expenses
at
the
place
of
mission
are
covered
by
the
daily
mission
allowance,
subject
to
the
exceptions
laid
down
in
the
Staff
Regulations.
EUbookshop v2
Es
wird
daran
erinnert,
daß
Beförderungskosten
am
Dienstreiseort
außer
den
im
Statut
vorgesehenen
Ausnahmefällen
mit
dem
Tagegeld
abgegolten
werden.
In
support
of
your
request,
you
must
submit
your
hotel
receipt
with
a
supporting
note
countersigned
by
your
head
of
department
or
by
the
per
son
in
charge
of
the
mission.
EUbookshop v2
Ferner
ist
damit
auch
das
für
den
Zeitraum
bis
einschließlich
Juni
2019
vereinbarte
nachvertragliche
Wettbewerbsverbot
von
Thomas
Ebeling
mit
abgegolten,
so
dass
von
der
Gesellschaft
hierfür
keine
gesonderte
Karenzentschädigung
zu
zahlen
ist.
Furthermore,
this
also
compensates
Thomas
Ebeling's
post-contractual
non-competition
clause
agreed
for
the
period
up
to
and
including
June
2019,
so
the
Company
does
not
have
to
pay
a
separate
waiting
allowance
for
this.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
zwar
manchmal
sehr
lange
arbeiten,
aber
unsere
Überstunden
werden
immer
korrekt
mit
Freizeit
abgegolten.
Sometimes,
we
put
in
very
long
days,
but
overtime
is
always
properly
compensated
by
leave
time.
ParaCrawl v7.1
Diese
Szene
schildert
das
kosmische
Prinzip,
dass
"Gutes
mit
Gutem
abgegolten
wird
und
Böses
auch
auf
entsprechende
Vergeltung
trifft".
This
piece
depicts
the
universal
principle
that
"Good
will
be
rewarded
with
good
and
evil
will
meet
with
retribution."
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Institutionen
kommt
hinzu,
dass
Vermittlung
von
den
zuständigen
Kantonen
und
Städten
zumeist
als
Teil
des
Auftrags
gesehen
wird,
der
mit
den
Leistungsvereinbarungen
abgegolten
ist.
What
is
more,
cantonal
and
municipal
authorities
tend
to
see
cultural
mediation
as
a
standard
part
of
the
remit
of
institutions
and
thus
covered
by
the
agreements
governing
their
activities.
ParaCrawl v7.1
Die
Einkommensteuerpflicht
eines
Privaten
Wertpapierinhabers,
der
Einkünfte
aus
Kapitalanlagen
im
Zusammenhang
mit
den
Wertpapieren
erzielt,
wird
grundsätzlich
mit
der
Abgeltungsteuer
abgegolten.
The
personal
income
tax
liability
of
an
Individual
Securityholder
deriving
income
from
capital
investments
under
the
Securities
is,
in
principle,
settled
by
the
tax
withheld.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
für
die
Erhöhung
sonstiger
mit
dem
Preis
abgegoltener
Nebenkosten
(wie
z.
B.
Frachten).
This
also
applies
for
any
increase
in
other
auxiliary
costs
which
are
paid
with
the
price
(such
as
for
example
freight).
ParaCrawl v7.1