Übersetzung für "Liegt die annahme zugrunde" in Englisch

Intelligenztests liegt die Annahme zugrunde, dass der Intelligenzquotient der Bevölkerung normalverteilt ist.
The null-hypothesis of this test is that the population is normally distributed.
WikiMatrix v1

Der Prognose liegt die Annahme unveränderter Politik zugrunde.
The forecasts are made under the assumption of unchanged policies.
EUbookshop v2

Dieser Projektion liegt die Annahme zugrunde , dass das Lohnwachstum 2009 weitgehend unverändert bleibt .
Underlying this projection is the assumption that wage growth will remain broadly stable in 2009 .
ECB v1

Den Empfehlungen liegt die Annahme zugrunde, dass der Steuerpflichtige in gutem Glauben handelt.
The recommendations, however, assume that the taxpayer is acting in good faith.
TildeMODEL v2018

Meiner Anfrage liegt die Annahme zugrunde, daß das Problem auf lange Sicht nicht gelöst ist.
We have the results of tests carried out in the United States.
EUbookshop v2

Dem liegt die Annahme zugrunde, daß an jedes Oberflächenpalladiumatom ein CO-Molekül gebunden wird.
This is based on the assumption that one CO molecule is bound to each surface palladium atom.
EuroPat v2

Dem liegt somit die Annahme zugrunde, dass man die Sucht nie ganz loswerden kann.
Underlying that is the assumption that you can never really eliminate it completely.
ParaCrawl v7.1

Ihrer Aussage liegt die Annahme zugrunde, dass man Frauen und ihren Erfahrungen nicht trauen kann.
The underlying assumption of your statement is that women and their experiences are not to be trusted.
ParaCrawl v7.1

Diesem Vorgehen liegt die Annahme zugrunde, dass die zu beachtenden Trägheitsmomente vom Rotor dominiert werden.
This approach is based on the assumption that the moments of inertia to be observed are dominated by the rotor.
EuroPat v2

Dieser Entscheidung liegt die Annahme zugrunde, dass das Klonen zu therapeutischen Zwecken, also die Klonierung undifferenzierter Embryozellen, die aus für die Forschung und die Produktion zur Verfügung stehenden menschlichen Embryos stammen, ein vielversprechender Weg sei.
The idea behind this decision is that therapeutic cloning, that is, the cloning of embryonic cells that are undifferentiated from human embryos available for research and production is a promising way forward.
Europarl v8

Diesen Projektionen liegt die Annahme zugrunde , dass sich die Lohnsteigerungen wie schon in den letzten Quartalen weiter in Grenzen halten werden .
Underlying these projections is the assumption that wage increases will remain contained , as has been the case over recent quarters .
ECB v1

All dem liegt übrigens die Annahme zugrunde, dass Großbritannien nach dem Brexit noch immer Großbritannien wäre.
All this, by the way, assumes that post-Brexit Britain would still be Britain.
News-Commentary v14

Der CDF-Methodologie liegt die Annahme zugrunde, dass jedes Individuum sich aktiv eine eigene “Welt” konstruiert, die von anderen Weltmodellen verschieden und lebenslang im Entstehen ist.
The framework is based on the assumption that an individual’s perception of reality is an actively constructed “world of their own”, unique to them and which they continue to develop over their lifespan.
Wikipedia v1.0

Derartigen Plänen liegt die Annahme zugrunde, dass ein gewisses, beträchtliches Maß an Ungleichheit wirtschaftlich gesund ist.
Underlying such plans is the assumption that some substantial degree of inequality is economically healthy.
News-Commentary v14

Dem liegt die Annahme zugrunde, dass die Strafrechtssysteme in der Europäischen Union zwar nicht identisch, aber zumindest gleichwertig sind.
This is based on the presumption that criminal justice systems within the European Union, whilst not the same, are at least equivalent.
TildeMODEL v2018

Dem liegt die Annahme zugrunde, dass ein rational handelnder Marktteilnehmer die Wahrscheinlichkeit der Aufdeckung bei seiner Entscheidung für oder gegen einen Verstoß berücksichtigen würde und nicht alle Verstöße auch tatsächlich aufgedeckt würden.
This would be on the assumption that a rational market operator would take into account the likelihood of detection in deciding whether to commit an offence, and that not all infringements would be actually detected.
TildeMODEL v2018

Diesem Vergleich liegt die vorsichtige Annahme zugrunde, dass Termoelectrica und Electrocentrale Deva ihre Verträge mit Hidroelectrica durch mehrere Verträge mit anderen, die höchsten Preise bietenden Käufern auf dem Markt hätten ersetzen können, wobei tatsächlich von einer sehr vorsichtigen Annahme ausgegangen wurde: Statt als Marktpreis den Mittel-, Median- oder Modalwert vergleichbarer Vertragsabschlüsse zugrunde zu legen, wird als Marktpreis der höchste Preis mehrerer, nicht völlig vergleichbarer Vertragsabschlüsse herangezogen.
The Commission used the Dataset provided by the Romanian authorities, considering it the best available source of evidence to reflect the market conditions in Romania (recitals 42-45).
DGT v2019

Mit anderen Worten: Dem Antrag im Parlament liegt die Annahme zugrunde, dass die Zahlung der Verbrauchsteuer Entra in eine wirtschaftlich weniger vorteilhafte Lage versetzen würde als die Lage, in der sich Entra ohne die Verpflichtung zur Zahlung der Steuern befinden würde.
In other words, in the proposal to the Parliament, there is an underlying assumption that payment of the excise duty would indeed put Entra in a less economically advantageous position than if Entra did not pay the duties.
DGT v2019

Dem zweiten Betrag liegt die Annahme zugrunde, dass alle bestehenden Tunnel umgebaut und an die für neue Tunnel geltenden Bestimmungen angepasst werden.
The latter figure assumes that all existing tunnels will be adapted to meet the provisions of new tunnels.
TildeMODEL v2018

Den Werten für die EU und die Häfen der SOx-Emissions-Überwachungsgebiete liegt die Annahme zugrunde, dass die Hälfte der Häfen in ländlichen Gebieten und die andere Hälfte in Städten mit 100 000 Einwohnern liegen.
The values for EU and SOxECA port areas are based on the assumption that half of the ports are in rural areas and half are in cities having 100,000 population.
TildeMODEL v2018

Den in diesen Leitlinien ausgeführten Grundsätzen über die Anwendbarkeit von Artikel 101 liegt deshalb die Annahme zugrunde, dass der Handel zwischen Mitgliedstaaten durch eine horizontale Vereinbarung erheblich beeinträchtigt werden kann.
The principles on the applicability of Article 101 set out in these guidelines are therefore based on the assumption that a horizontal co-operation agreement is capable of affecting trade between Member States to an appreciable extent.
TildeMODEL v2018

Dabei handelt es sich allerdings um ein Worst-Case-Szenario, denn diesem Szenario liegt die Annahme zugrunde, dass nicht nur die Einfuhrpreise, sondern auch die Preise des Wirtschaftszweigs der Union um 30 % steigen.
Furthermore, from these 16 producers, it appears that not all producers are able to supply certain high permeability types of the product concerned.
DGT v2019

Abänderung 13 liegt die Annahme zugrunde, dass die im Rahmen von Erasmus Mundus erworbenen Abschlüsse einer Anerkennung oder Validierung bedürfen.
Amendment 13 assumes that degrees awarded under Erasmus Mundus need to be recognised or validated once they have been awarded.
TildeMODEL v2018

Dem zweiten Betrag liegt die Annahme zugrunde, dass alle bestehenden Tunnel umgebaut und an die für neue Tunnel geltenden Bestim­mungen angepasst werden.
The latter figure is based on the assumption that all the existing tunnels would be adapted to meet the demands which are applicable to new tunnels.
TildeMODEL v2018

Dem Umstrukturierungsplan liegt die Annahme zugrunde, dass das Parex Banka bereits während des Rettungszeitraums zugeführte Eigenkapital (Tier-1-Kapital) bei der Bank verbleibt.
The restructuring plan assumes that the equity capital (Tier 1) already injected into Parex banka during the rescue period will remain in Parex banka.
DGT v2019

Diesem Preis liegt die Annahme zugrunde, dass der Rückkauf, wie im ursprünglichen Wortlaut der Vereinbarung über die Core-Tier-1-Wertpapiere vorgesehen zu 150 % des Nominalwerts (15 EUR pro Aktie) plus 8,5 % Stückzinsen für ein Jahr erfolgt.
This price assumes repurchase at 150 % of par (EUR 15 per share) plus 8,5 % accrued interest for one year in line with the original terms of the Core-Tier 1 securities agreement.
DGT v2019

Diesen Bewertungen liegt die Annahme zugrunde, dass die Einrichtung des europäischen Einlagenversicherungssystems keine zusätzlichen Beiträge vonseiten der Banken erfordert und dass die für den Aufbau der nationalen Fonds bestimmten Beiträge der Banken zum Aufbau des europäischen Einlagenversicherungssystems verwendet werden.
The above assessments have been made under the assumption that EDIS would not require additional contributions from banks, but that banks’ contributions envisaged for the building up of national funds would alternatively be used to build up EDIS.
TildeMODEL v2018

Dieser Unteroption liegt insbesondere die Annahme zugrunde, dass die derzeitige Kontrollpolitik ausreicht, um für vorschriftsmäßiges Verhalten im Einklang mit den Zielen der GFP zu sorgen, und dass das Hauptproblem in der mangelhaften Umsetzung der bestehenden Rechtsvorschriften durch die Mitgliedstaaten besteht.
The main assumption for this sub-option is that current control policy is sufficient to ensure compliant behaviour in line with the objectives of the CFP, and that the core issue is poor implementation of the existing regulatory requirements by Member States.
TildeMODEL v2018

Unterhalb dieser Preisschwelle liegt der Schätzung die Annahme zugrunde, dass für die Preissenkung ein Ausgleich in Höhe von 50 % der Erlöseinbußen gezahlt wird (außer für C-Zuckerrüben).
Below this level, the estimate is based on compensation for the price reduction at 50% of the drop in income (except for C beet).
TildeMODEL v2018

Dem Leader-Konzept liegt die Annahme zugrunde, dass ein Mehrwert gegenüber der Umsetzung nach dem herkömmlichen Top-down-Konzept erzielt wird.
The assumption behind the Leader approach is that there is an added value compared with traditional top-down implementation.
TildeMODEL v2018