Übersetzung für "Licht ausgehen" in Englisch

In genau 23 Sekunden wird das Licht endgültig ausgehen, ja.
The lights go out in exactly 23 seconds.
OpenSubtitles v2018

Ich habe das Licht ausgehen sehen.
I saw the light go off.
OpenSubtitles v2018

Wenn bei irgend jemandem das Licht ausgehen soll, dann nur bei Ihnen!
If anybody's lights are about to go out, believe me, they're yours.
OpenSubtitles v2018

Dann wird in Litauen tatsächlich das Licht ausgehen.
The lights will literally go out.
EUbookshop v2

Licht kann nur von Mir, als dem Ewigen Licht, ausgehen....
Light can only come forth from Me, the Eternal Light.
ParaCrawl v7.1

Jetzt geht er immer zu seinen Kühen, so sieht er das Licht an- und ausgehen.
It's about now he goes out to his cows so he'll see this light flashing on and off.
OpenSubtitles v2018

Dann könnten wir, wenn der Augenblick gekommen ist, einfach das Licht ausgehen lassen.
When we observejust one example of life among thousands of others, then it is lessthe Earth from a spacecraft aren’t we already in fact observing “life inimportant.When the time comes we would be able to let the lights gospace”?
EUbookshop v2

Großbritannien braucht Offshore-Wind, um seine Zielsetzungen für erneuerbare Energien zu erfüllen und in einigen Jahren wird es Strom aus jeder Quelle benötigen, die es finden kann, nur um das Licht nicht ausgehen zu lassen.
The UK needs offshore wind to meet its renewable targets, and in a few years it will need electricity from any source it can find just to keep the lights turned on.
News-Commentary v14

Eines ist nicht ohne das andere zu denken, wie auch das Feuer naturgesetzlich Licht ausstrahlt, also auch aus dem Feuer der Liebe das Licht der Weisheit ausgehen muss.
One is unthinkable without the other, just as fire emanates light by natural law, so must the fire of love emanate the light of wisdom.
ParaCrawl v7.1

Diese Zentren werden Chakras (»Räder«) genannt, denn die konzentrierte Energie in jedem von ihnen ist einer Radnabe vergleichbar, von der Leben spendende Licht- und Energiestrahlen ausgehen.
These centers are referred to as chakras ("wheels") because the concentrated energy in each one is like a hub from which radiate rays of life-giving light and energy.
ParaCrawl v7.1

Denn ohne geistige Einwirkung erhebt sich keine Seele aus der Tiefe, und geistige Einwirkungen müssen immer von Licht-durchstrahlten Wesen ausgehen, die aber ihr Licht nicht offen strömen lassen können.
Because without spiritual effect no soul rises out of the deep, and spiritual effects must always go out from beings radiated through by light, but which cannot let their light flow openly.
ParaCrawl v7.1

Dabei unterschätzen viele das Gesundheitsrisiko, das Alban Muller zufolge von der konstanten hohen Belichtung mit künstlichem blauen Licht ausgehen kann, vor allem für die menschliche Haut.
But, in doing so, many people underestimate the health risks, that, according to Alban Muller, can result from constant high levels of exposure to artificial blue light, especially the risks to human skin.
ParaCrawl v7.1

Hierbei geht die Polarisationseigenschaft des von den Projektionspunkten ausgehen Licht 9" verloren, so dass dieses den Schirm 18 passieren kann und von der Erfassungseinrichtung 19 erfassbar ist.
In the process, the polarization property of the light 9 ? emanating from the projection points is lost, with the result that said light can pass through the screen 18 and is capturable by the capturing device 19 .
EuroPat v2

Harald Szeemann hat gesagt: »Nach der Documenta muss in Kassel immer das Licht ausgehen«.
Szeemann said, "After the documenta, the lights always go out in Kassel."
ParaCrawl v7.1

Und es muss daher von Mir aus hellstes Licht ausgehen, das eine große Strahlkraft hat, ein Licht, in dem jeglicher Irrtum aufgedeckt wird und das so stark leuchtet, daß es nicht verlöscht werden kann....
Hence the brightest light of substantial radiating strength has to come from Me, a light which will expose every error and which shines so brightly that it cannot be extinguished....
ParaCrawl v7.1

Ich begann noch Im Traum damit, Aufrichtige Gedanken auszusenden und sah ein unvorstellbar helles Licht von mir ausgehen.
I began Sending Forth Righteous thoughts still in my dream and clearly saw an incredibly bright light shine from me.
ParaCrawl v7.1

Das heißt nicht, dass wir Jesus und Maria nicht vor uns visualisieren können, uns von ihren guten Qualitäten inspirieren lassen und uns sogar vorstellen können, dass von ihnen Wellen der Inspiration in Form von farbigem Licht ausgehen.
This doesn't mean we can't visualize Jesus or Mary in front of us and become inspired by their good qualities, and even imagine waves of inspiration coming to us in the form of colored lights.
ParaCrawl v7.1

Glaube Mir, daß das Licht hell erstrahlen muss, wenn es eine solche Dunkelheit durchbrechen soll, wie sie jetzt über der Erde liegt.... Und es muss daher von Mir aus hellstes Licht ausgehen, das eine große Strahlkraft hat, ein Licht, in dem jeglicher Irrtum aufgedeckt wird und das so stark leuchtet, daß es nicht verlöscht werden kann.... Mein Lichtträger aber muss sich abschirmen gegen alle Blendlichter, gegen künstliche Anstrahlungen von außen, er selbst darf nichts Falsches an sich herankommen lassen, was die Leuchtkraft Meines ewigen Wahrheitslichtes schwächen könnte....
Trust Me that the light has to shine brightly if it is to break through such darkness as is presently engulfing the earth.... Hence the brightest light of substantial radiating strength has to come from Me, a light which will expose every error and which shines so brightly that it cannot be extinguished.... But the bearer of My light has to shield himself from all deceptive lights, from artificial external illuminations, he himself should not allow anything untrue to come close to him which could lessen the radiance of My eternal light of truth....
ParaCrawl v7.1

Herr Kommissar, warten Sie nicht, bis die Lichter wieder ausgehen!
Commissioner, do not wait until the lights go out again!
Europarl v8

In Europa dürfen die Lichter nicht ausgehen.
The lights must not go out across Europe.
News-Commentary v14

Und wenn diese Lichter ausgehen, werden Sie auch ein paar Zähne sehen.
And if these lights go out, you're gonna see some teeth.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Lichter ausgehen, bestehlen wir sie.
When the lights go down, we pick their pockets.
OpenSubtitles v2018

Ich will deine Lichter ausgehen sehen.
I wanna watch your lights go out.
OpenSubtitles v2018

Kann ich bleiben, bis die Lichter ausgehen?
It's okay if I stay until they turn down the lights?
OpenSubtitles v2018

Kampfentfernung, zehn Fuß, Sobald die Lichter ausgehen, Dauerfeuer.
Combat distance, ten feet. As soon as the lights go down, continuous fire.
OpenSubtitles v2018

Amy, wenn die Lichter ausgehen, wird das Rad freigeben.
Amy, when the lights go down,the wheel should release.
OpenSubtitles v2018

Ich werde noch hier sein, wenn die Lichter ausgehen.
I'll probably still be here when they turn off the lights.
OpenSubtitles v2018

Ich will das Handy in meinen Händen halten, bevor die Lichter ausgehen.
I want the cell phone in my hand by lights out.
OpenSubtitles v2018

Die einzigen Lichter, die ausgehen, sind deine.
The only lights that are going off are yours. Let's go.
OpenSubtitles v2018

Fragt mich, wann die Lichter ausgehen...
Questioning me about the lights being off and all that.
OpenSubtitles v2018

Nur eine Frage der Zeit, bis deine Lichter ausgehen.
It's only a matter of time before he puts your lights out.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht genau, was passiert, wenn die Lichter ausgehen.
I don't know what's gonna happen when the lights go out, Carolyn.
OpenSubtitles v2018

Ich warte, bis die Lichter ausgehen.
I wait until the lights go out.
OpenSubtitles v2018

Wir schaffen es noch, bevor die Lichter ausgehen.
We'll just make it before lights out.
OpenSubtitles v2018

Wenn erst einmal die Lichter ausgehen, ist es zu spät.
There may not be many of them, but those that exist make good money out of it.
EUbookshop v2

Das vom Objekt 15 ausgehende Licht 17 ist als gestrichelte Linie dargestellt.
Light 17 proceeding from specimen 15 is depicted as a dashed line.
EuroPat v2

Sie wären nicht so arrogant, wenn in Ihrem Hafen die Lichter ausgehen.
You won't be so smug when your port goes ark. Mr. Raoul?
OpenSubtitles v2018

Ich mag es nicht, wenn die Lichter hier ausgehen.
I don't like the lights going out in this place.
OpenSubtitles v2018

Eine hab ich in meiner Zelle für wenn die Lichter ausgehen.
Get one in my cell after lights-out.
OpenSubtitles v2018

Wir verdrücken uns wenn die Lichter ausgehen.
We'll duck out when the lights go down.
OpenSubtitles v2018

Sobald die Lichter ausgehen, bin ich weg.
As soon as the lights go out, I'm gone.
OpenSubtitles v2018