Übersetzung für "Licht ausgehen" in Englisch
In
genau
23
Sekunden
wird
das
Licht
endgültig
ausgehen,
ja.
The
lights
go
out
in
exactly
23
seconds.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
Licht
ausgehen
sehen.
I
saw
the
light
go
off.
OpenSubtitles v2018
Wenn
bei
irgend
jemandem
das
Licht
ausgehen
soll,
dann
nur
bei
Ihnen!
If
anybody's
lights
are
about
to
go
out,
believe
me,
they're
yours.
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
in
Litauen
tatsächlich
das
Licht
ausgehen.
The
lights
will
literally
go
out.
EUbookshop v2
Licht
kann
nur
von
Mir,
als
dem
Ewigen
Licht,
ausgehen....
Light
can
only
come
forth
from
Me,
the
Eternal
Light.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
geht
er
immer
zu
seinen
Kühen,
so
sieht
er
das
Licht
an-
und
ausgehen.
It's
about
now
he
goes
out
to
his
cows
so
he'll
see
this
light
flashing
on
and
off.
OpenSubtitles v2018
Dann
könnten
wir,
wenn
der
Augenblick
gekommen
ist,
einfach
das
Licht
ausgehen
lassen.
When
we
observejust
one
example
of
life
among
thousands
of
others,
then
it
is
lessthe
Earth
from
a
spacecraft
aren’t
we
already
in
fact
observing
“life
inimportant.When
the
time
comes
we
would
be
able
to
let
the
lights
gospace”?
EUbookshop v2
Großbritannien
braucht
Offshore-Wind,
um
seine
Zielsetzungen
für
erneuerbare
Energien
zu
erfüllen
und
in
einigen
Jahren
wird
es
Strom
aus
jeder
Quelle
benötigen,
die
es
finden
kann,
nur
um
das
Licht
nicht
ausgehen
zu
lassen.
The
UK
needs
offshore
wind
to
meet
its
renewable
targets,
and
in
a
few
years
it
will
need
electricity
from
any
source
it
can
find
just
to
keep
the
lights
turned
on.
News-Commentary v14
Eines
ist
nicht
ohne
das
andere
zu
denken,
wie
auch
das
Feuer
naturgesetzlich
Licht
ausstrahlt,
also
auch
aus
dem
Feuer
der
Liebe
das
Licht
der
Weisheit
ausgehen
muss.
One
is
unthinkable
without
the
other,
just
as
fire
emanates
light
by
natural
law,
so
must
the
fire
of
love
emanate
the
light
of
wisdom.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zentren
werden
Chakras
(»Räder«)
genannt,
denn
die
konzentrierte
Energie
in
jedem
von
ihnen
ist
einer
Radnabe
vergleichbar,
von
der
Leben
spendende
Licht-
und
Energiestrahlen
ausgehen.
These
centers
are
referred
to
as
chakras
("wheels")
because
the
concentrated
energy
in
each
one
is
like
a
hub
from
which
radiate
rays
of
life-giving
light
and
energy.
ParaCrawl v7.1
Denn
ohne
geistige
Einwirkung
erhebt
sich
keine
Seele
aus
der
Tiefe,
und
geistige
Einwirkungen
müssen
immer
von
Licht-durchstrahlten
Wesen
ausgehen,
die
aber
ihr
Licht
nicht
offen
strömen
lassen
können.
Because
without
spiritual
effect
no
soul
rises
out
of
the
deep,
and
spiritual
effects
must
always
go
out
from
beings
radiated
through
by
light,
but
which
cannot
let
their
light
flow
openly.
ParaCrawl v7.1
Dabei
unterschätzen
viele
das
Gesundheitsrisiko,
das
Alban
Muller
zufolge
von
der
konstanten
hohen
Belichtung
mit
künstlichem
blauen
Licht
ausgehen
kann,
vor
allem
für
die
menschliche
Haut.
But,
in
doing
so,
many
people
underestimate
the
health
risks,
that,
according
to
Alban
Muller,
can
result
from
constant
high
levels
of
exposure
to
artificial
blue
light,
especially
the
risks
to
human
skin.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
geht
die
Polarisationseigenschaft
des
von
den
Projektionspunkten
ausgehen
Licht
9"
verloren,
so
dass
dieses
den
Schirm
18
passieren
kann
und
von
der
Erfassungseinrichtung
19
erfassbar
ist.
In
the
process,
the
polarization
property
of
the
light
9
?
emanating
from
the
projection
points
is
lost,
with
the
result
that
said
light
can
pass
through
the
screen
18
and
is
capturable
by
the
capturing
device
19
.
EuroPat v2
Harald
Szeemann
hat
gesagt:
»Nach
der
Documenta
muss
in
Kassel
immer
das
Licht
ausgehen«.
Szeemann
said,
"After
the
documenta,
the
lights
always
go
out
in
Kassel."
ParaCrawl v7.1
Und
es
muss
daher
von
Mir
aus
hellstes
Licht
ausgehen,
das
eine
große
Strahlkraft
hat,
ein
Licht,
in
dem
jeglicher
Irrtum
aufgedeckt
wird
und
das
so
stark
leuchtet,
daß
es
nicht
verlöscht
werden
kann....
Hence
the
brightest
light
of
substantial
radiating
strength
has
to
come
from
Me,
a
light
which
will
expose
every
error
and
which
shines
so
brightly
that
it
cannot
be
extinguished....
ParaCrawl v7.1
Ich
begann
noch
Im
Traum
damit,
Aufrichtige
Gedanken
auszusenden
und
sah
ein
unvorstellbar
helles
Licht
von
mir
ausgehen.
I
began
Sending
Forth
Righteous
thoughts
still
in
my
dream
and
clearly
saw
an
incredibly
bright
light
shine
from
me.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt
nicht,
dass
wir
Jesus
und
Maria
nicht
vor
uns
visualisieren
können,
uns
von
ihren
guten
Qualitäten
inspirieren
lassen
und
uns
sogar
vorstellen
können,
dass
von
ihnen
Wellen
der
Inspiration
in
Form
von
farbigem
Licht
ausgehen.
This
doesn't
mean
we
can't
visualize
Jesus
or
Mary
in
front
of
us
and
become
inspired
by
their
good
qualities,
and
even
imagine
waves
of
inspiration
coming
to
us
in
the
form
of
colored
lights.
ParaCrawl v7.1
Glaube
Mir,
daß
das
Licht
hell
erstrahlen
muss,
wenn
es
eine
solche
Dunkelheit
durchbrechen
soll,
wie
sie
jetzt
über
der
Erde
liegt....
Und
es
muss
daher
von
Mir
aus
hellstes
Licht
ausgehen,
das
eine
große
Strahlkraft
hat,
ein
Licht,
in
dem
jeglicher
Irrtum
aufgedeckt
wird
und
das
so
stark
leuchtet,
daß
es
nicht
verlöscht
werden
kann....
Mein
Lichtträger
aber
muss
sich
abschirmen
gegen
alle
Blendlichter,
gegen
künstliche
Anstrahlungen
von
außen,
er
selbst
darf
nichts
Falsches
an
sich
herankommen
lassen,
was
die
Leuchtkraft
Meines
ewigen
Wahrheitslichtes
schwächen
könnte....
Trust
Me
that
the
light
has
to
shine
brightly
if
it
is
to
break
through
such
darkness
as
is
presently
engulfing
the
earth....
Hence
the
brightest
light
of
substantial
radiating
strength
has
to
come
from
Me,
a
light
which
will
expose
every
error
and
which
shines
so
brightly
that
it
cannot
be
extinguished....
But
the
bearer
of
My
light
has
to
shield
himself
from
all
deceptive
lights,
from
artificial
external
illuminations,
he
himself
should
not
allow
anything
untrue
to
come
close
to
him
which
could
lessen
the
radiance
of
My
eternal
light
of
truth....
ParaCrawl v7.1
Herr
Kommissar,
warten
Sie
nicht,
bis
die
Lichter
wieder
ausgehen!
Commissioner,
do
not
wait
until
the
lights
go
out
again!
Europarl v8
In
Europa
dürfen
die
Lichter
nicht
ausgehen.
The
lights
must
not
go
out
across
Europe.
News-Commentary v14
Und
wenn
diese
Lichter
ausgehen,
werden
Sie
auch
ein
paar
Zähne
sehen.
And
if
these
lights
go
out,
you're
gonna
see
some
teeth.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Lichter
ausgehen,
bestehlen
wir
sie.
When
the
lights
go
down,
we
pick
their
pockets.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
deine
Lichter
ausgehen
sehen.
I
wanna
watch
your
lights
go
out.
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
bleiben,
bis
die
Lichter
ausgehen?
It's
okay
if
I
stay
until
they
turn
down
the
lights?
OpenSubtitles v2018
Kampfentfernung,
zehn
Fuß,
Sobald
die
Lichter
ausgehen,
Dauerfeuer.
Combat
distance,
ten
feet.
As
soon
as
the
lights
go
down,
continuous
fire.
OpenSubtitles v2018
Amy,
wenn
die
Lichter
ausgehen,
wird
das
Rad
freigeben.
Amy,
when
the
lights
go
down,the
wheel
should
release.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
noch
hier
sein,
wenn
die
Lichter
ausgehen.
I'll
probably
still
be
here
when
they
turn
off
the
lights.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
das
Handy
in
meinen
Händen
halten,
bevor
die
Lichter
ausgehen.
I
want
the
cell
phone
in
my
hand
by
lights
out.
OpenSubtitles v2018
Die
einzigen
Lichter,
die
ausgehen,
sind
deine.
The
only
lights
that
are
going
off
are
yours.
Let's
go.
OpenSubtitles v2018
Fragt
mich,
wann
die
Lichter
ausgehen...
Questioning
me
about
the
lights
being
off
and
all
that.
OpenSubtitles v2018
Nur
eine
Frage
der
Zeit,
bis
deine
Lichter
ausgehen.
It's
only
a
matter
of
time
before
he
puts
your
lights
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht
genau,
was
passiert,
wenn
die
Lichter
ausgehen.
I
don't
know
what's
gonna
happen
when
the
lights
go
out,
Carolyn.
OpenSubtitles v2018
Ich
warte,
bis
die
Lichter
ausgehen.
I
wait
until
the
lights
go
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
schaffen
es
noch,
bevor
die
Lichter
ausgehen.
We'll
just
make
it
before
lights
out.
OpenSubtitles v2018
Wenn
erst
einmal
die
Lichter
ausgehen,
ist
es
zu
spät.
There
may
not
be
many
of
them,
but
those
that
exist
make
good
money
out
of
it.
EUbookshop v2
Das
vom
Objekt
15
ausgehende
Licht
17
ist
als
gestrichelte
Linie
dargestellt.
Light
17
proceeding
from
specimen
15
is
depicted
as
a
dashed
line.
EuroPat v2
Sie
wären
nicht
so
arrogant,
wenn
in
Ihrem
Hafen
die
Lichter
ausgehen.
You
won't
be
so
smug
when
your
port
goes
ark.
Mr.
Raoul?
OpenSubtitles v2018
Ich
mag
es
nicht,
wenn
die
Lichter
hier
ausgehen.
I
don't
like
the
lights
going
out
in
this
place.
OpenSubtitles v2018
Eine
hab
ich
in
meiner
Zelle
für
wenn
die
Lichter
ausgehen.
Get
one
in
my
cell
after
lights-out.
OpenSubtitles v2018
Wir
verdrücken
uns
wenn
die
Lichter
ausgehen.
We'll
duck
out
when
the
lights
go
down.
OpenSubtitles v2018
Sobald
die
Lichter
ausgehen,
bin
ich
weg.
As
soon
as
the
lights
go
out,
I'm
gone.
OpenSubtitles v2018