Übersetzung für "Laufende frist" in Englisch

Gesetzliche Feiertage oder arbeitsfreie Tage, die in die laufende Frist fallen, werden bei der Berechnung der Frist berücksichtigt.
Official holidays or non-work days occurring during the running of the period of time are included in calculating the period.
DGT v2019

Mit seiner ersten Frage möchte das vorlegende Gericht wissen, ob Art. 18 Abs. 4 der Sechsten Mehrwertsteuerrichtlinie so auszulegen ist, dass er einer nationalen Regelung wie der im Ausgangsverfahren fraglichen entgegensteht, die — um die notwendigen Kontrollen zur Verhinderung von Steuerumgehung und -hinterziehungen zu ermöglichen — die ab der Abgabe der Mehrwertsteuererklärung laufende Frist, über die die Finanzverwaltung für die Erstattung des Mehrwertsteuerüberschusses an eine bestimmte Kategorie von Steuerpflichtigen verfügt, von 60 Tagen auf 180 Tage verlängert, sofern die entsprechenden Steuerpflichtigen nicht eine Kaution in Höhe von 250 000 PLN stellen.
By its first question, the referring court asks essentially whether Article 18(4) of the Sixth VAT directive must be interpreted as precluding national legislation, such as that at issue in the main proceedings, which, in order to allow inquiries necessary to prevent tax evasion and avoidance, extends from 60 to 180 days, starting from the date of submission of the taxable person’s VAT return, the period available to the national tax office for repayment of excess VAT to a category of taxable persons, unless those persons lodge a security deposit to a value of PLN 250 000.
EUbookshop v2

Unter diesen Umständen ist auf die erste Frage zu antworten, dass Art. 18 Abs. 4 der Sechsten Mehrwertsteuerrichtlinie und der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit einer nationalen Regelung wie der im Ausgangsrechtsstreit fraglichen entgegenstehen, die — um die notwendigen Kontrollen zur Verhinderung von Steuerumgehung und -hinterziehungen zu ermöglichen — die ab der Abgabe der Mehrwertsteuererklärung laufende Frist, über die die Finanzverwaltung für die Erstattung des Mehrwertsteuerüberschusses an eine bestimmte Kategorie von Steuerpflichtigen verfügt, von 60 Tagen auf 180 Tage verlängert, sofern die entsprechenden Steuerpflichtigen nicht eine Kaution in Höhe von 250 000 PLN stellen.
In those circumstances, the reply to be given to the first question is that Article 18(4) of the Sixth VAT Directive and the principle of proportionality preclude national legislation, such as that at issue in the main proceedings, which, in order to allow the investigations required to prevent tax evasion and avoidance, extends from 60 to 180 days, as from the date of submission of the taxable person’s VAT return, the period available to the national tax office for repayment of excess VAT to a category of taxable persons unless those persons lodge a security deposit to a value of PLN 250 000.
EUbookshop v2

Diese bis 15. Januar 2004 laufende Frist haben die Beschwerdeführer nicht eingehalten, da für ihre europäische Patentanmeldung zu Recht der 18. Februar 2004 als Anmeldetag festgesetzt worden ist.
The appellants failed to observe the deadline of 15 January 2004, since the filing date duly accorded to their European patent application was 18 February 2004.
ParaCrawl v7.1

Folglich sei die rechtliche Beurteilung in der Entscheidung J 13/90 (s. oben), wonach das EPA zu einem Hinweis verpflichtet sei, sofern es die laufende Frist gestatte, auch im vorliegenden Fall anwendbar.
Consequently, the ratio decidendi of decision J 13/90 (above), according to which the EPO was obliged to give a warning provided the running term allowed it, was applicable in the present case as well.
ParaCrawl v7.1

Bei dem Auftreten begründeter Ansprüche an den Lieferanten werden die Geldmittel für die laufende Frist des Bezugs an den Bezieher zurückgezahlt.
In case of any valid claims, the funds for the current subscription period will be returned to the Subscriber.
ParaCrawl v7.1

Vor Erlass einer den Adressaten belastenden Entscheidung teilen die Zollbehörden die Gründe für ihre Entscheidung dem Beteiligten mit, der Gelegenheit erhält, innerhalb einer ab Zustellung dieser Mitteilung laufenden Frist Stellung zu nehmen.
Before taking a decision which would adversely affect the person or persons to whom it is addressed, the customs authorities shall communicate the grounds on which they intend to base their decision to the person or persons concerned, who shall be given the opportunity to express their point of view within a period prescribed from the date on which the communication was made.
DGT v2019

Ich hoffe, dass Sie dabei vorankommen und dass die Kommission innerhalb der laufenden Frist bis Mitte dieses Jahres einen detaillierten Vorschlag erhält.
I hope you push ahead with it so the Commission has received a detailed proposal by the next deadline.
TildeMODEL v2018

Diese zweite Einladung führt nicht zu einer neuen laufenden Frist von dreißig Tagen zum Einreichen der Verteidigungsmittel.
This second invitation does not result in a new term of thirty days for presenting the defence.
CCAligned v1

In den USA planen wir, innerhalb der bis Juli 2016 laufenden Frist die Intermediate Holding Company (IHC) zu schaffen.
In the US, we intend to establish the Intermediate Holding Company (IHC) by the July 2016 deadline.
ParaCrawl v7.1

Die Rechnung ist innerhalb der aus der Preisliste ersichtlichen vom Empfang der Rechnung an laufenden Frist zu bezahlen, sofern nicht im einzelnen Fall eine andere Zahlungsfrist oder Vorauszahlung vereinbart ist.
The invoice shall be paid within the current period as shown in the price list unless a different payment period or prepayment is agreed upon in individual cases.
ParaCrawl v7.1

Die am Tag der Unterbrechung laufenden Fristen, mit Ausnahme der Frist zur Stellung des Prüfungsantrags und der Frist für die Entrichtung der Jahresgebühren, beginnen an dem Tag von Neuem zu laufen, an dem das Verfahren wieder aufgenommen wird.
The time limits, other than the time limit for making a request for examination and the time limit for paying the renewal fees, in force at the date of interruption of the proceedings, begin again as from the day on which the proceedings are resumed.
ParaCrawl v7.1

Die Rechnung ist innerhalb der aus der Preisliste ersichtlichen vom Empfang der Rechnung an laufenden Frist zu bezahlen, sofern nicht im einzelnen Fall eine andere Zahlungsfrist vereinbart ist.
The invoice must be paid within the period given in the price list, starting from the date of receipt of invoice, unless a different payment period has been agreed in individual cases.
ParaCrawl v7.1