Übersetzung für "Käme in frage" in Englisch
Eine
Wiederholung
dieser
Richtung
käme
nicht
in
Frage.
Turning
towards
this
direction
again
is
out
of
question.
WMT-News v2019
Für
welche
Drittstaatsangehörigen
käme
die
Notumsiedlung
in
Frage
und
warum?
Which
nationalities
would
fall
under
the
emergency
relocation
scheme
and
why?
TildeMODEL v2018
Folgende
Einteilung
käme
für
Vermeidungsmaßnahmen
in
Frage:
The
following
preventive
measures
might
be
used:
TildeMODEL v2018
Ein
Unfall
käme
auch
in
Frage.
There
could
have
been
an
accident.
OpenSubtitles v2018
Welches
allgemeine,
einheitliche
Zuständigkeitskriterium
käme
gegebenenfalls
in
Frage?
If
a
general
single
criterion
were
to
be
adopted,
what
should
it
be?
TildeMODEL v2018
Ein
Brief
direkt
vom
Sträfling
käme
wohl
nicht
in
Frage.
I
don't
believe
a
letter
directly
from
the
convict
would
be
appropriate.
OpenSubtitles v2018
Also
für
mich
käme
Muschilecken
nicht
in
Frage,
das
weiß
ich
genau.
For
me,
the
deal
breaker
might
be
the
eating
of
the
pussy.
OpenSubtitles v2018
Die
alte
Frau
käme
in
Frage,
aber
auch
jeder
andere.
The
old
woman
would
be
a
likely
candidate,
but
it
could
be
any
family
member.
OpenSubtitles v2018
Und
wer
käme
in
Frage,
solch
eine
Regierung
zu
führen?
And
who
could
possibly
head
such
a
body?
OpenSubtitles v2018
Wer
käme
sonst
noch
in
Frage?
Who
else
could
it
be?
OpenSubtitles v2018
Schatz,
jemand,
der
dich
nicht
mag,
käme
nicht
in
Frage.
I
wouldn't
have
anything
to
do
with
anybody
who
didn't
care
about
you,
but
he
does.
OpenSubtitles v2018
Jeder
dieser
Verbrecher,
die
sie
geschnappt
haben,
käme
in
Frage.
It
could
have
been
any
one
of
those
lowlifes
they
put
away
over
the
years.
OpenSubtitles v2018
Eine
Heirat
käme
gar
nicht
in
Frage.
Of
course,
a
marriage
was
out
of
the
question.
WikiMatrix v1
Ebenso
käme
es
nicht
in
Frage,
die
saisonale
Festsetzung
der
Ausgleichsprämie
anzutasten.
Similarly,
it
would
be
inconceivable
to
challenge
the
principle
of
seasonal
compensation
premiums.
EUbookshop v2
Was
käme
denn
sonst
in
Frage?
Well,
what
else
would
it
be?
OpenSubtitles v2018
Als
dritte
Möglichkeit
käme
en
Infekt
in
Frage.
A
third
possibility
is
infection.
ParaCrawl v7.1
Hier
käme
auch
Germanium
in
Frage.
Germanium
could
also
be
an
option
here.
EuroPat v2
Inzahlungnahme,
Vermittlung
oder
dringender
Ankauf
–
was
käme
für
Sie
in
Frage?
Trade-in,
marketing
or
purchase
-
what
would
be
suitable
for
you?
CCAligned v1
Deshalb,
zum
Beispiel,
Madrid
-
käme
kaum
in
Frage.
Therefore,
Madrid,
would
hardly
fit.
ParaCrawl v7.1
Kein
anderer
Zeitzyklus
käme
in
Frage.
No
other
time
sequence
would
fit.
ParaCrawl v7.1
Eine
Empfehlung
käme
nur
in
Frage,
wenn
ein
auf
völliger
Freiwilligkeit
beruhendes
Modell
gewählt
würde.
A
Recommendation
could
only
be
envisaged
if
a
purely
optional
model
is
chosen.
TildeMODEL v2018
Folgende
Einteilung
käme
in
Frage:
The
following
classification
might
be
used:
TildeMODEL v2018
Ich
dachte,
es
käme
ethisch
nicht
in
Frage,
Sachen
von
kranken
Leuten
anzunehmen.
I
thought
it
was
an
ethical
no-brainer
that
we
can't
take
stuff
from
sick
people.
OpenSubtitles v2018