Übersetzung für "Käme" in Englisch

Es käme einem Versagen von uns allen gleich.
It would be a failure for all of us.
Europarl v8

Eine Kürzung des Haushalts käme ihnen nicht zugute.
Cutting the budget will not benefit them.
Europarl v8

Eine Unterschätzung dieser Probleme käme einer Gefährdung des Erweiterungsprozesses gleich.
To underestimate those difficulties would be ultimately to undermine the enlargement process.
Europarl v8

Dann käme erneut die CIG ins Spiel.
The ball is therefore in the court of the IGC.
Europarl v8

Unterm Strich: Mehr Frust als Lust käme auf beiden Seiten verständlicherweise auf.
All in all, the result would understandably be more frustration and less satisfaction on both sides.
Europarl v8

Sie noch einmal zu verschieben, käme einem Scheitern gleich.
To postpone them once again would be a setback.
Europarl v8

Sehr schnell käme dann aber seine politische Mediokrität und seine Unfähigkeit zum Vorschein.
And then his political mediocrity and incompetence would very soon become apparent.
Europarl v8

Deutschland erklärte ferner, die gesamte Förderung käme den Nutzern der Zentren zugute.
Germany also claimed that all the aid would benefit the users of the centres.
DGT v2019

Damit käme man zu einem akzeptablen mehrstufigen Preissystem.
That would give us an acceptable graduated pricing system.
Europarl v8

Dies käme sowohl den Unternehmen als auch den Verbrauchern zugute.
This would be to the benefit of both business and consumers.
Europarl v8

Auch so käme dann den Arbeitnehmern noch mehr zugute.
Workers would then benefit even more.
Europarl v8

Das käme einem Aufteilen der Europäischen Union gleich.
It would be the equivalent of breaking up the European Union.
Europarl v8

Das käme für die Liberalen einer Gotteslästerung gleich.
For liberals that is something akin to swearing in church.
Europarl v8

Das käme Tadel für Tugend gleich.
It would be like punishing virtue.
Europarl v8

Das käme nämlich einer regelrechten Kastration des klaren, übersichtlichen Textes gleich.
This would be tantamount to ruining a very clear, comprehensible text.
Europarl v8

Niemand käme auf die Idee, unserer Strukturpolitik den Gemeinschaftscharakter abzusprechen.
Nobody would even think of denying the Community nature of our structural policy.
Europarl v8

Es wäre also mißlich, wenn diese Richtlinie nicht zustande käme.
It would therefore be unfortunate if we were not to obtain this directive.
Europarl v8

Das käme der Einbehaltung von Lohn gleich.
It would be the same as withholding pay.
Europarl v8

Das würde den Konvent untergraben und käme einer Beleidigung dieses Parlaments gleich.
This would subvert the convention and it would be an insult to this Parliament.
Europarl v8

Der Arbeitsfluss käme praktisch zum Erliegen.
The flow of work would simply choke.
Europarl v8

Eine Ablehnung dieser Änderungsanträge käme einem Nachlassen in unseren umweltpolitischen Ansprüchen gleich.
Voting against these amendments would be tantamount to lowering our environmental ambitions.
Europarl v8

Dies käme noch zu den derzeitigen Stützungen im Rahmen der Flächenzahlungsregelung hinzu.
This would be in addition to the current subsidies within the SAPS system.
Europarl v8

Eine fristgemäße Unterzeichnung der WPA käme der Entwicklung am meisten zugute.
The best development option by far is to sign EPAs on time.
Europarl v8

Als Erstes wüsste ich nicht, woher das Geld käme.
For starters, I would not know where the money would come from.
Europarl v8

Das käme Afrika und auch der übrigen Welt zugute.
This will benefit Africa, and indeed, the rest of the world.
Europarl v8

Das Berichtigungsschreiben käme ebenfalls für die Vorlage dieses Dokuments in Betracht.
The Letter of Amendment is another possibility to consider for the presentation of this document.
Europarl v8

Das 'Blickfang'-Verfahren käme nur zum Abschluss der Aussprachen zum Einsatz.
"Catch-the-eye" would only come at the end of debates.
Europarl v8