Übersetzung für "In frage käme" in Englisch
Aber
man
sagte
mir,
dass
eine
Partnerschaft
nicht
in
Frage
käme.
Later,
I
was
told
partnership
wasn't
in
my
future.
OpenSubtitles v2018
Aber
mit
niemandem,
der
auch
nur
entfernt
in
Frage
käme.
But
not
with
men
who
could
even
remotely
be
partners.
OpenSubtitles v2018
Leider
gibt
es
im
Augenblick
nichts,
was
für
mich
in
Frage
käme.
Unfortunately,
there's
just
not
anything
right
now
that
I'm
that
great
for.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
eine
neue
Serie
fertig,
die
in
Frage
käme.
Frederick's
done
a
new
series
that
I'm
sure
you'd
love.
OpenSubtitles v2018
Er
läßt
durchblicken,
daß
dafür
Canaris
in
Frage
käme.
He
gives
us
to
understand
that
Canaris
might
be
the
culprit
in
this
case.
ParaCrawl v7.1
Beschreibung
des
Personenkreises
für
den
dieses
Mindesteinkommen
in
Frage
käme.
Description
of
the
people
who
would
benefit
from
this
revenue.
ParaCrawl v7.1
Israel
hat
sofort
geantwortet,
dass
ein
Austausch
nicht
in
Frage
käme.
Israel
immediately
responded
that
there
was
no
question
of
such
an
exchange.
ParaCrawl v7.1
In
Frage
käme
der
Zeitpunkt
der
Festnahme,
aber
auch
ein
früherer
Zeitpunkt
wäre
möglich.
This
could
be
on
arrest,
or
before.
TildeMODEL v2018
Als
Borodin
dann
damit
rausrückte,
dass
das
nicht
in
Frage
käme,
wurde
Arthur
wütend.
When
Colonel
Borodin
stopped
being
evasive
and
said
in
fact,
it
wouldn't
be
for
some
time,
Arthur
became
furious.
OpenSubtitles v2018
Diese
neue
Bestimmung
verdeutlicht,
daß
keine
sonstige
Ztihlung
oder
ein
sonstiger
Beitrag
in
Frage
käme.
The
new
provision
makes
it
clear
that
no
other
payment
or
contribution
may
be
required.
EUbookshop v2
Er
gibt
nun
an,
bis
zu
welchem
Produkt
ein
Kauf
für
ihn
in
Frage
käme.
You
must
know
who
you
are
trying
to
sell
the
product
to.
WikiMatrix v1
Falls
ein
bestimmtes
Produkt
bei
Ihnen
in
Frage
käme,
dann
lassen
wir
uns
darüber
diskutieren.
If
you
have
a
specific
product
in
mind,
let
us
start
a
dialogue.
CCAligned v1
Zusammen
mit
der
Sozialarbeiterin
überlegten
wir,
welches
Heim
für
sie
in
Frage
käme.
Along
with
the
social
worker
we
thought,
which
home
out
of
the
question
for
them.
ParaCrawl v7.1
Herr
Minister
Spring,
Sie
sagten
im
letzten
Jahr,
daß
die
Nuklearpolitik
für
Irland
nicht
in
Frage
käme.
Minister
Spring,
you
stated
last
year
that
WEU's
nuclear
policy
was
unpalatable
for
Ireland.
Europarl v8
Damals
habe
ich,
ohne
zu
wissen,
daß
ich
heute
als
Berichterstatter
am
letzten
Tag
dieser
fünfjährigen
Periode
sprechen
würde,
gesagt,
daß
dann,
wenn
Venedig
nicht
in
Frage
käme,
Hannover
in
Konkurrenz
zu
Toronto
der
europäische
Vertreter
sein
sollte.
At
the
time,
and
without
realising,
of
course,
that
I
would
be
speaking
as
the
rapporteur
on
the
last
day
of
this
five-year
parliamentary
term,
I
said
that
if
Venice
was
not
going
to
be
considered,
Hanover
should
be
Europe's
representative
to
compete
against
Toronto.
Europarl v8
Ohne
die
Beihilfen
wäre
daher
nur
die
Einstellung
der
Geschäftstätigkeit
der
BGB
möglich
gewesen,
was
im
direkten
Umkehrschluss
hieße,
dass
als
Gegenleistung
nur
die
Insolvenz
der
BGB
in
Frage
käme.
Without
the
aid,
therefore,
the
only
possible
course
would
have
been
for
BGB
to
cease
trading;
conversely,
the
only
acceptable
compensatory
measure
would
be
the
insolvency
of
BGB.
DGT v2019
Es
ist
sehr
die
Frage,
ob
aufgrund
der
Haltung
der
Führung
der
jugoslawischen
Armee
ein
solcher
Einsatz
überhaupt
in
Frage
käme,
was
ja
an
sich
ein
positives
Signal
ist,
aber
ausschließen
kann
man
es
natürlich
nicht.
It
is
very
much
a
question
of
whether
such
an
effort
were
feasible
on
the
basis
of
the
attitude
of
the
leadership
of
the
Yugoslavian
army,
which
in
itself
is
a
positive
signal,
but
something
that
cannot
be
ruled
out.
Europarl v8
Bereits
in
der
ersten
Lesung,
wir
sprechen
hier
nämlich
über
die
zweite
Lesung,
wurden
einige
Änderungsanträge
des
EP
angenommen,
vor
allem
betreffend
die
Beschränkung
der
Möglichkeit,
Arbeitnehmerkategorien
auszuschließen,
und
die
Nichtanwendung
von
Schwellenwerten
in
Form
einer
Mindestlaufzeit
des
Arbeitsvertrags,
nach
deren
Ablauf
erst
eine
Entschädigung
im
Sinne
der
Richtlinie
in
Frage
käme.
A
number
of
the
European
Parliament's
amendments
were
already
adopted
at
first
reading
-
we
are
now
discussing
the
second
reading.
This
was
particularly
true
of
those
concerning
limiting
the
possibility
of
excluding
categories
of
employees
and
of
no
longer
applying
thresholds
in
the
form
of
a
minimum
duration
of
the
contract
of
employment,
whereby
remuneration
in
accordance
with
the
directive
would
not
apply
until
expiry
of
the
contract.
Europarl v8
Als
ich
vor
einiger
Zeit
im
Namen
des
Unternehmens
an
Kommissar
Piebalgs
schrieb,
um
zu
erfahren,
ob
für
dieses
Unternehmen
Unterstützung
in
irgendeiner
Form
möglich
wäre,
war
seine
Antwort,
dass
es
Programme
zur
Unterstützung
neuer
und
innovativer
Systeme
gebe,
dieser
Fall
aber
dafür
nicht
in
Frage
käme.
When
I
wrote
to
Commissioner
Piebalgs
on
behalf
of
the
company
some
while
ago,
in
order
to
see
whether
any
kind
of
support
was
available
for
that
company,
he
replied
that
there
are
programmes
that
support
new
and
innovative
systems,
but
this
case
would
not
be
eligible
for
such
support.
Europarl v8
Bezüglich
der
gegenseitigen
Kreditfazilität
stellte
die
Kommission
klar,
dass
diese
nur
als
letztes
Mittel
in
Frage
käme,
es
hierfür
strenge
Auflagen
gäbe,
um
ein
moralisches
Risiko
zu
vermeiden,
und
letztendlich
die
Notwendigkeit
eines
Rückgriffs
auf
Steuergelder
verringert
werden
solle.
Concerning
the
mutual
borrowing
facility,
the
Commission
clarified
that
it
would
be
triggered
as
a
last
resort
only,
is
subject
to
safeguards
to
avoid
moral
hazard
and
should
ultimately
reduce
the
need
to
have
recourse
to
taxpayers’
money.
TildeMODEL v2018