Übersetzung für "Konzipiert werden" in Englisch

Es sollte innerhalb der Mitgliedstaaten und der Institutionen der Gemeinschaft konzipiert werden.
It should be constructed within the Member States and the Community institutions.
Europarl v8

Die Entwicklungshilfe muss als Katalysator und nicht als Heilmittel konzipiert werden.
Development aid must be conceived as a catalyst, not as a cure.
Europarl v8

Darum muss unsere Gemeinsame Agrarpolitik mittel- und langfristig unter diesem Gesichtspunkt konzipiert werden.
That is why, in the medium and long term, our common agricultural policy must be conceived with this in mind.
Europarl v8

Alles hängt davon ab, wie diese Maßnahmen konzipiert und umgesetzt werden.
Everything depends on how those actions are designed and put into practice.
Europarl v8

Darum müssen schwierige Veränderungen und Korrekturen konzipiert werden.
Difficult changes and adjustments must therefore be devised.
Europarl v8

Die derzeitige Aufteilung der Zuständigkeiten und die Entscheidungsverfahren sollten neu konzipiert werden.
The current division of responsibilities and the decision-making procedures should be redesigned.
JRC-Acquis v3.0

Ist Wissenschaft eine Form von Wahrheits­findung oder muss wissenschaftliche Erkenntnis pragmatischer konzipiert werden?
A central theme is whether one scientific discipline can be reduced to the terms of another.
Wikipedia v1.0

Geräte und Schutzsysteme können für eine bestimmte explosionsfähige Atmosphäre konzipiert werden.
Equipment and protective systems may be designed for a particular explosive atmosphere.
JRC-Acquis v3.0

Dieses Verwaltungspapier sollte von den Mitgliedstaaten konzipiert und ausgestellt werden.
Provision should be made for the administrative document to be drawn up and issued at national level.
JRC-Acquis v3.0

In einem zweiten Schritt müssen bessere Möglichkeiten der Datenerfassung konzipiert werden.
The second step is to devise better ways to collect data.
News-Commentary v14

Auf Unionsebene muss eine auf Prävention und Strafverfolgung ausgerichtete nachrichtendienstliche Politik konzipiert werden.
A policy on intelligence for preventive and enforcement purposes should be devised for the Union.
TildeMODEL v2018

Der einheitliche europäische Luftraum muss auch als Raum ohne Binnengrenzen konzipiert werden.
The Single European Sky must also be conceived as a single airspace without frontiers.
TildeMODEL v2018

Dabei sollten die Projekte einfach und verständlich in der Anwendung konzipiert werden.
Such projects should be easy to apply and readily comprehensible.
TildeMODEL v2018

Auf Unionsebene muss eine auf Prävention und Strafverfolgung ausgerichtete Informationspolitik konzipiert werden.
A policy on information for preventive and enforcement purposes should be devised for the Union.
TildeMODEL v2018

Alle diesbezüglichen Maßnahmen müssen in zwei Phasen konzipiert und entwickelt werden:
The raft of measures will have to be planned and implemented in two stages:
TildeMODEL v2018

Die PSA müssen entsprechend den Anforderungen der Richtlinie konzipiert und hergestellt werden.
PPE must be designed and manufactured in compliance with the requirements of the directive.
TildeMODEL v2018

Die PSA müssen entsprechend den Bestimmungen der Richtlinie konzipiert und hergestellt werden.
PPE must be designed and manufactured in compliance with the provisions of the Directive.
TildeMODEL v2018

Die EU-Ebene ist die Ebene, auf der Energiepolitik konzipiert werden sollte.
The EU is the level at which energy policy should be developed.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen müssen in enger Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern konzipiert und implementiert werden.
All these policies have to be framed and implemented in close cooperation with the social partners.
TildeMODEL v2018

Sie sollten daher auf Gemeinschaftsebene konzipiert und koordiniert werden.
They therefore need to be addressed and coordinated at Community level.
DGT v2019

Es müssen nationale Strategien für die durchgängig elektronische Vergabe konzipiert werden.
Devising national strategies for end-to-end e-procurement;
TildeMODEL v2018

Deshalb müssen Strategien auf nationaler oder regionaler Ebene konzipiert und umgesetzt werden.
It is at the national or regional level that strategies need to be defined and implemented.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen zur Bewältigung der festgelegten Unterbrechung sollten entsprechend konzipiert werden.
The measures to mitigate the defined disruption should be established as a consequence.
TildeMODEL v2018

Eine wettbewerbsfähige und nachhaltige Tourismuspolitik muss auf diesen Elementen konzipiert werden.
All of these measures must go into building a competitive and sustainable tourism policy.
TildeMODEL v2018

Eine wett­bewerbsfähige und nachhaltige Tourismuspolitik muss auf diesen Elementen konzipiert werden.
All of these measures must go into building a competitive and sustainable tourism policy.
TildeMODEL v2018