Translation of "Konzipiert werden" in English
Es
sollte
innerhalb
der
Mitgliedstaaten
und
der
Institutionen
der
Gemeinschaft
konzipiert
werden.
It
should
be
constructed
within
the
Member
States
and
the
Community
institutions.
Europarl v8
Die
Entwicklungshilfe
muss
als
Katalysator
und
nicht
als
Heilmittel
konzipiert
werden.
Development
aid
must
be
conceived
as
a
catalyst,
not
as
a
cure.
Europarl v8
Darum
muss
unsere
Gemeinsame
Agrarpolitik
mittel-
und
langfristig
unter
diesem
Gesichtspunkt
konzipiert
werden.
That
is
why,
in
the
medium
and
long
term,
our
common
agricultural
policy
must
be
conceived
with
this
in
mind.
Europarl v8
Alles
hängt
davon
ab,
wie
diese
Maßnahmen
konzipiert
und
umgesetzt
werden.
Everything
depends
on
how
those
actions
are
designed
and
put
into
practice.
Europarl v8
Darum
müssen
schwierige
Veränderungen
und
Korrekturen
konzipiert
werden.
Difficult
changes
and
adjustments
must
therefore
be
devised.
Europarl v8
Die
derzeitige
Aufteilung
der
Zuständigkeiten
und
die
Entscheidungsverfahren
sollten
neu
konzipiert
werden.
The
current
division
of
responsibilities
and
the
decision-making
procedures
should
be
redesigned.
JRC-Acquis v3.0
Ist
Wissenschaft
eine
Form
von
Wahrheitsfindung
oder
muss
wissenschaftliche
Erkenntnis
pragmatischer
konzipiert
werden?
A
central
theme
is
whether
one
scientific
discipline
can
be
reduced
to
the
terms
of
another.
Wikipedia v1.0
Geräte
und
Schutzsysteme
können
für
eine
bestimmte
explosionsfähige
Atmosphäre
konzipiert
werden.
Equipment
and
protective
systems
may
be
designed
for
a
particular
explosive
atmosphere.
JRC-Acquis v3.0
Dieses
Verwaltungspapier
sollte
von
den
Mitgliedstaaten
konzipiert
und
ausgestellt
werden.
Provision
should
be
made
for
the
administrative
document
to
be
drawn
up
and
issued
at
national
level.
JRC-Acquis v3.0
In
einem
zweiten
Schritt
müssen
bessere
Möglichkeiten
der
Datenerfassung
konzipiert
werden.
The
second
step
is
to
devise
better
ways
to
collect
data.
News-Commentary v14
Auf
Unionsebene
muss
eine
auf
Prävention
und
Strafverfolgung
ausgerichtete
nachrichtendienstliche
Politik
konzipiert
werden.
A
policy
on
intelligence
for
preventive
and
enforcement
purposes
should
be
devised
for
the
Union.
TildeMODEL v2018
Der
einheitliche
europäische
Luftraum
muss
auch
als
Raum
ohne
Binnengrenzen
konzipiert
werden.
The
Single
European
Sky
must
also
be
conceived
as
a
single
airspace
without
frontiers.
TildeMODEL v2018
Dabei
sollten
die
Projekte
einfach
und
verständlich
in
der
Anwendung
konzipiert
werden.
Such
projects
should
be
easy
to
apply
and
readily
comprehensible.
TildeMODEL v2018
Auf
Unionsebene
muss
eine
auf
Prävention
und
Strafverfolgung
ausgerichtete
Informationspolitik
konzipiert
werden.
A
policy
on
information
for
preventive
and
enforcement
purposes
should
be
devised
for
the
Union.
TildeMODEL v2018
Alle
diesbezüglichen
Maßnahmen
müssen
in
zwei
Phasen
konzipiert
und
entwickelt
werden:
The
raft
of
measures
will
have
to
be
planned
and
implemented
in
two
stages:
TildeMODEL v2018
Die
PSA
müssen
entsprechend
den
Anforderungen
der
Richtlinie
konzipiert
und
hergestellt
werden.
PPE
must
be
designed
and
manufactured
in
compliance
with
the
requirements
of
the
directive.
TildeMODEL v2018
Die
PSA
müssen
entsprechend
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
konzipiert
und
hergestellt
werden.
PPE
must
be
designed
and
manufactured
in
compliance
with
the
provisions
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
EU-Ebene
ist
die
Ebene,
auf
der
Energiepolitik
konzipiert
werden
sollte.
The
EU
is
the
level
at
which
energy
policy
should
be
developed.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
müssen
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
Sozialpartnern
konzipiert
und
implementiert
werden.
All
these
policies
have
to
be
framed
and
implemented
in
close
cooperation
with
the
social
partners.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
daher
auf
Gemeinschaftsebene
konzipiert
und
koordiniert
werden.
They
therefore
need
to
be
addressed
and
coordinated
at
Community
level.
DGT v2019
Es
müssen
nationale
Strategien
für
die
durchgängig
elektronische
Vergabe
konzipiert
werden.
Devising
national
strategies
for
end-to-end
e-procurement;
TildeMODEL v2018
Deshalb
müssen
Strategien
auf
nationaler
oder
regionaler
Ebene
konzipiert
und
umgesetzt
werden.
It
is
at
the
national
or
regional
level
that
strategies
need
to
be
defined
and
implemented.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
zur
Bewältigung
der
festgelegten
Unterbrechung
sollten
entsprechend
konzipiert
werden.
The
measures
to
mitigate
the
defined
disruption
should
be
established
as
a
consequence.
TildeMODEL v2018
Eine
wettbewerbsfähige
und
nachhaltige
Tourismuspolitik
muss
auf
diesen
Elementen
konzipiert
werden.
All
of
these
measures
must
go
into
building
a
competitive
and
sustainable
tourism
policy.
TildeMODEL v2018
Eine
wettbewerbsfähige
und
nachhaltige
Tourismuspolitik
muss
auf
diesen
Elementen
konzipiert
werden.
All
of
these
measures
must
go
into
building
a
competitive
and
sustainable
tourism
policy.
TildeMODEL v2018