Übersetzung für "Konsequenzen daraus" in Englisch
Wir
sollten
aber
daraus
Konsequenzen
für
unsere
gesamte
Politik
ziehen.
We
should
draw
conclusions
for
our
policy
as
a
whole.
Europarl v8
Was
sind
denn
jetzt
die
Konsequenzen,
die
wir
daraus
ziehen
müssen?
So
what
lessons
can
be
drawn
from
this?
Europarl v8
Aber
welche
Konsequenzen
haben
Sie
daraus
gezogen?
But
what
consequences
did
he
draw
from
this?
Europarl v8
Wenn
wir
das
alles
wissen,
sollten
wir
vielleicht
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
Knowing
all
this,
therefore,
we
should
perhaps
draw
some
conclusions
from
it.
Europarl v8
Ich
werde
ihm
vorschlagen,
die
Konsequenzen
daraus
zu
ziehen.
I
will
suggest
that
it
draws
conclusions
from
them.
Europarl v8
Man
muss
es
so
deutlich
sagen
und
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
That
must
be
stated
plainly
and
the
appropriate
conclusions
drawn.
Europarl v8
Ich
will
wissen,
welche
Konsequenzen
wir
daraus
ziehen.
I
should
like
to
know
what
lessons
we
have
learnt
from
this.
Europarl v8
Langzeitwirkungen
auf
die
Melanozyten
und
etwaige
Konsequenzen
daraus
sind
derzeit
nicht
bekannt.
The
long
term
effects
on
the
melanocytes
and
any
consequences
thereof
are
currently
unknown.
EMEA v3
Welche
Konsequenzen
sind
daraus
für
die
Bewegungen
nach
dem
Klimagipfel
von
Paris
abzuleiten?
What
consequences
can
be
drawn
for
the
post-Paris
movements?
TildeMODEL v2018
Dann
lassen
Sie
uns
aber
auch
die
Konsequenzen
daraus
ziehen.
I
believe
that
it
makes
nonsense
of
the
budgetary
procedure.
EUbookshop v2
Und
die
Konsequenzen
daraus
sind
welche?
And
the
consequences
of
that
are
what?
OpenSubtitles v2018
Doch
ich
müsste
daraus
Konsequenzen
ziehen.
But
I'll
have
to
draw
conclusions
from
that.
OpenSubtitles v2018
Morgen
geht
es
darum,
die
Tragödie
aufzuklären
und
Konsequenzen
daraus
zu
ziehen.
Tomorrow's
urgency
will
be
to
understand
how
this
appalling
accident
occurred
and
learn
from
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
trage
die
Konsequenzen,
die
sich
daraus
ergeben
könnten.
I
will
accept
any
consequences
which
may
ensue.
OpenSubtitles v2018
Der
EWSA
hat
in
verschiedenen
Stellungnahmen
die
logischen
Konsequenzen
daraus
aufgezeigt.
The
EESC
has,
in
a
number
of
opinions,
outlined
what
consequences
this
should
have.
TildeMODEL v2018
Wenn
nicht
auch
im
Haushalt
daraus
Konsequenzen
gezogen
werden,
bleibt
sie
Makulatur.
Unless
the
logical
conclusions
are
drawn
in
the
budget,
it
will
be
a
waste
of
time.
EUbookshop v2
Wir
haben
die
Kommission
gefragt,
welche
Konsequenzen
sie
daraus
ziehen
will.
We
have
asked
the
Commission
what
consequences
it
draw
from
that.
EUbookshop v2
Wie
verlaufen
syntaktische
Isoglossen,
und
welche
Konsequenzen
sind
daraus
zu
ziehen?
What
will
become
of
Sunhawk,
and
what
will
come
of
the
incident?
WikiMatrix v1
Welche
Konsequenzen
werden
sich
daraus
für
die
Gemeinschaft
ergeben?
This,
then,
is
what
the
future
of
European
Union
really
means.
EUbookshop v2