Übersetzung für "Konsequenzen daraus" in Englisch

Wir sollten aber daraus Konsequenzen für unsere gesamte Politik ziehen.
We should draw conclusions for our policy as a whole.
Europarl v8

Was sind denn jetzt die Konsequenzen, die wir daraus ziehen müssen?
So what lessons can be drawn from this?
Europarl v8

Aber welche Konsequenzen haben Sie daraus gezogen?
But what consequences did he draw from this?
Europarl v8

Wenn wir das alles wissen, sollten wir vielleicht die Konsequenzen daraus ziehen.
Knowing all this, therefore, we should perhaps draw some conclusions from it.
Europarl v8

Ich werde ihm vorschlagen, die Konsequenzen daraus zu ziehen.
I will suggest that it draws conclusions from them.
Europarl v8

Man muss es so deutlich sagen und die Konsequenzen daraus ziehen.
That must be stated plainly and the appropriate conclusions drawn.
Europarl v8

Ich will wissen, welche Konsequenzen wir daraus ziehen.
I should like to know what lessons we have learnt from this.
Europarl v8

Langzeitwirkungen auf die Melanozyten und etwaige Konsequenzen daraus sind derzeit nicht bekannt.
The long term effects on the melanocytes and any consequences thereof are currently unknown.
EMEA v3

Welche Konsequenzen sind daraus für die Bewegungen nach dem Klimagipfel von Paris abzuleiten?
What consequences can be drawn for the post-Paris movements?
TildeMODEL v2018

Dann lassen Sie uns aber auch die Konsequenzen daraus ziehen.
I believe that it makes nonsense of the budgetary procedure.
EUbookshop v2

Und die Konsequenzen daraus sind welche?
And the consequences of that are what?
OpenSubtitles v2018

Doch ich müsste daraus Konsequenzen ziehen.
But I'll have to draw conclusions from that.
OpenSubtitles v2018

Morgen geht es darum, die Tragödie aufzuklären und Konsequenzen daraus zu ziehen.
Tomorrow's urgency will be to understand how this appalling accident occurred and learn from it.
OpenSubtitles v2018

Ich trage die Konsequenzen, die sich daraus ergeben könnten.
I will accept any consequences which may ensue.
OpenSubtitles v2018

Der EWSA hat in verschiedenen Stellungnahmen die logischen Konsequenzen daraus aufgezeigt.
The EESC has, in a number of opinions, outlined what consequences this should have.
TildeMODEL v2018

Wenn nicht auch im Haushalt daraus Konsequenzen gezogen werden, bleibt sie Makulatur.
Unless the logical conclusions are drawn in the budget, it will be a waste of time.
EUbookshop v2

Wir haben die Kommission gefragt, welche Konsequenzen sie daraus ziehen will.
We have asked the Commission what consequences it draw from that.
EUbookshop v2

Wie verlaufen syntaktische Isoglossen, und welche Konsequenzen sind daraus zu ziehen?
What will become of Sunhawk, and what will come of the incident?
WikiMatrix v1

Welche Konsequenzen werden sich daraus für die Gemeinschaft ergeben?
This, then, is what the future of European Union really means.
EUbookshop v2