Übersetzung für "Knapp bemessene zeit" in Englisch

Erneut machte die knapp bemessene Zeit schnelle Entwicklung unerlässlich.
Once again, a tight timeline made rapid development imperative.
ParaCrawl v7.1

Die Grundthese der neuen Politik der 90er Jahre war - und ist -, daß wir nicht im Konkurrenzkampf um das Geld der Leser stehen, sondern um ihre - sehr knapp bemessene - Zeit.
The basic assumption underlying the new policy of the nineties was - and is - that we do not compete for the readers' money but for their - very scarce - time.
EUbookshop v2

Und da der Weg von Rom nach Bozen für die knapp bemessene Zeit ein wenig weit sein könnte, haben wir uns jetzt das Ticket bis Orvieto gekauft.
And since the way from Rome to Bolzano might just be a little too long for the relatively little time we have, we bought tickets to Orvieto.
ParaCrawl v7.1

Wann immer es seine knapp bemessene Zeit erlaubt, unterstützt er mich vor allem hinsichtlich des Turniermanagements, wofür ich ihm sehr dankbar bin.
Whenever his limited time allows, he supports me particularly in terms of the competition management, wherefore I am deeply grateful to him.
ParaCrawl v7.1

Mit Worten des aufrichtigen Lobes und herzlichen Dankes verließ ich, den wackeren Obersten zu den Leistungen der Abteilung beglückwünschend, die Kaserne, nicht ohne lebhaftes Bedauern, dass die knapp bemessene Zeit nicht mehr gestattete, die Infanterie und die Artillerie zu besehen.
With words of true praise and heartfelt thanks I left the barracks, congratulating the brave colonel about the performance of his troop, not without regretting that the short time frame did not permit to inspect the infantry and artillery.
ParaCrawl v7.1

Die knapp bemessene Zeit gestattete leider nicht, das Innere dieses berühmten Bauwerkes, seine Höfe, Hallen und Pavillons zu besichtigen.
The short time left did not allow us to visit the interior of this famous building, its courts, halls and pavilions.
ParaCrawl v7.1

Jean steht als Tourguide mit seiner R 1150 GS bzw. seiner DR-Z 400 S und als "chef de la cuisine" immer zur Verfügung, wenn seine knapp bemessene Zeit es zuläßt.
Jean as Tourguide with his R 1150 GS and his DR-Z 400 S and as "chef de la cuisine" is there, when his little time alllows it to him.
ParaCrawl v7.1

Unsere ECM-Lösungen für Entscheider schaffen die ideale Grundlage dafür – und versetzen Sie in die Lage, Ihre knapp bemessene Zeit optimal auf das Kerngeschäft auszurichten.
Our ECM solutions for decision-makers are the ideal basis here, and enable you to concentrate your limited time efficiently on the core business. Digital document management
ParaCrawl v7.1

Damit hebt ein Kran die oberste Platte vom Stapel und transportiert sie zu einem der vier Produktionsplätze.Der gesamte Vorproduktionsvorgang dauert nur wenige Minuten – eine knapp bemessene Zeit, in der der Kran für den notwendigen Nachschub sorgen muss.
One crane lifts the top panel from the stack and transports it to one of the four production stations.The entire process takes only a few minutes, in which the crane has to ensure that the required product is replenished.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der knapp bemessenen Zeit werde ich nur einige der wichtigsten Punkte herausgreifen.
Lack of time forces me to select only a few of the more significant aspects.
EUbookshop v2

Doch möchte ich mit meiner Einleitung nicht zu viel von Ihrer knapp bemessenen Zeit wegnehmen.
I do not wish to waste too much of your valuable time with my introduction.
TildeMODEL v2018

Für all jene mit knapp bemessener Zeit, die nur die Highlights des Gartens erkunden können.
For those on a tight schedule looking to take in the highlights of the garden.
CCAligned v1

Wegen der knapp bemessenen Zeit möchte ich mich auf einen entscheidenden Punkt konzentrieren, den man zukünftig noch stärker betonen sollte.
In the few minutes available, I wish to concentrate on a very central point which should be emphasized more in the future.
Europarl v8

Es liegt außerdem auf der Hand, daß es in einer parlamentarischen Debatte wie der unseren und angesichts der knapp bemessenen Zeit kaum gelingen dürfte, alle einzeln zu behandeln.
Clearly, it would be very difficult in the limited time we have to address them one by one in a parliamentary discussion.
Europarl v8

Herr Präsident, also zunächst zur Frage von Frau Hautala: Ich habe sie in der Tat nicht beantwortet, weil ich nicht dachte, daß wir jetzt angesichts der knapp bemessenen Zeit noch in eine Sachdiskussion eintreten müssen.
Mr President, to deal firstly with Mrs Hautala's question, I did not in fact give her a reply because, in view of the limited time available, I did not think that we needed to enter into a further discussion on the substance of the matter.
Europarl v8

Dieses Paket wurde heute Vormittag im Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten vorgelegt, ohne dass in Anbetracht der äußerst knapp bemessenen Zeit die Möglichkeit einer Aussprache bestanden hätte oder ein Bericht erarbeitet worden wäre.
This package was presented in the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs this morning, but we could not proceed to the discussion because of the very tight deadlines, and no report was drawn up.
Europarl v8

Wegen der knapp bemessenen Zeit kann ich, ebenso wenig wie andere, nicht auf Einzelheiten dieser vielfältigen Gegebenheiten eingehen, ich möchte aber auf die ausgezeichneten Anmerkungen meiner Kollegen Virrankoski, Blak und Morgan verweisen.
Because of the little time available, I am unable to go into details concerning these many matters, just as others cannot either, but I would refer you to the excellent observations made by my colleagues, Mr Virrankoski, Mr Blak and Mrs Morgan.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich würde in dieser knapp bemessenen Zeit gern meinen persönlichen Eindruck schildern, den ich als Vertreterin der sozialistischen Fraktion in Monterrey von dieser Konferenz gewonnen habe - wenngleich ich denke, dass er von allen Fraktionen geteilt wird.
Madam President, in the little time available I would like to give my personal impression, as representative of the Socialist Group at the Monterrey Conference - although I believe it is shared by all the parliamentary groups - of that Conference.
Europarl v8

Angesichts der knapp bemessenen Zeit muss ich mich auf die Beihilfepolitik und damit auf den Bericht des Kollegen Herzog beschränken, den wir als sozialdemokratische Fraktion ausdrücklich unterstützen.
Given the short time available to me, I will have to confine myself to state aid policy and therefore to Mr Herzog's report, which we Social-Democrats fully support.
Europarl v8

In Anbetracht der Vielzahl der vorzunehmenden Prüfungen sowie unserer knapp bemessenen Zeit wurde es als zweckmäßig erachtet, dass der Rechtsausschuss und demzufolge sein Vorsitzender das Parlament mündlich davon in Kenntnis setzen.
In view of the large number of verifications to be carried out and the constraints on time, it was considered appropriate for the Committee on Legal Affairs, and therefore its Chairman, to present an oral report to Parliament.
Europarl v8

In Anbetracht der Anzahl der vorzunehmenden Prüfungen und der knapp bemessenen Zeit im Parlament hielten wir es für zweckmäßig, dass der Ausschussvorsitzende mündlich Bericht erstattet.
Given the number of verifications to be made and the constraints on parliamentary time, we considered it appropriate for the Chairman of the Committee on Legal Affairs to present an oral report.
Europarl v8

Ich kann Ihnen sagen – ohne wegen der knapp bemessenen Zeit auf Einzelheiten einzugehen –, dass in diesem Dokument die Vermutung hinsichtlich einer Zunahme der Zwangsprostitution und des Menschenhandels speziell während der Fußballweltmeisterschaft bestätigt wird.
I can tell you – without going into details, given the time pressures – that this document confirms the hypothesis that there is an increase in forced prostitution and trafficking in conjunction with the world football championships.
Europarl v8

Trotz der knapp bemessenen Zeit ist es meines Erachtens angebracht, auf die Hauptaspekte des Problems hinzuweisen.
Even though there is very little time, I think that it is worth pointing out the main aspects of the problem.
Europarl v8

In der heute Abend so knapp bemessenen Zeit kann ich nicht auf alle unsere konkreten Empfehlungen im Einzelnen eingehen, daher möchte ich mich auf das Wesentliche konzentrieren, wie diese Reformen vor allem vorangebracht werden sollen.
In the short time this evening I do not have time to go through all our specific recommendations in detail, so I want to centre on what I think is the key element of how these reforms must move forward.
Europarl v8

Angesichts der Komplexität der Thematik und der sehr knapp bemessenen Zeit sei die Vorlage einer Reihe von Änderungsanträgen in der Plenartagung, die sich teilweise vom Text der von der Fachgruppe angenommenen Stellungnahme entfernten, verständlich.
The complexity of the subject-matter and the lack of available time justified the tabling at the Plenary Session of a number of amendments, some of which diverged from the text adopted by the Section.
TildeMODEL v2018

Frau KING erläutert den Stellungnahmeentwurf, wobei sie darauf hinweist, dass es den Bericht­erstattern trotz der knapp bemessenen Zeit und nur einer Studiengruppensitzung gelungen sei, in der vom portugiesischen Ratsvorsitz vorgegebenen Frist einen umfassenden und kohärenten Text vorzu­legen.
Ms King introduced the opinion saying that despite lack of time and having only one study groups meeting the rapporteurs managed to present complete and coherent text within the deadline given by the Portuguese Presidency.
TildeMODEL v2018

Unseren Vorsitzenden hatten wird die schwierige Aufgabe gestellt, dafür zu sorgen, daß in der viel zu knapp bemessenen Zeit dennoch Gelegenheit gegeben wird, aile Aspekte des jeweiligen Themas zu beleuchten und ein Gesamtbild darzustellen, das dann einer Prüfung unterzogen werden kann.
We have given our chairmen the difficult task of trying to ensure that in the all-too-short time available for each topic there is an opportunity to make points on all aspects so that the total picture presented can be tested.
EUbookshop v2