Übersetzung für "Keine aufgabe" in Englisch
Wir
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
dies
keine
leichte
Aufgabe
ist.
We
are
well
aware
that
this
is
no
easy
task.
Europarl v8
Das
ist
gerade
im
Bereich
der
Gesundheit
im
Moment
keine
leichte
Aufgabe.
This
is
not
an
easy
task
in
the
field
of
healthcare
at
the
moment.
Europarl v8
In
Zeiten
wie
diesen
ist
es
keine
leichte
Aufgabe,
haushaltspolitische
Prioritäten
festzulegen.
In
times
like
these
it
is
no
easy
task
to
set
budgetary
priorities.
Europarl v8
Insgesamt
ist
die
Förderung
der
erneuerbaren
Energiequellen
keine
Aufgabe
allein
der
Energiepolitik.
By
and
large,
promoting
renewable
energy
sources
is
not
the
sole
domain
of
energy
policy.
Europarl v8
Das
war
ja
keine
leichte
Aufgabe
in
den
letzten
Wochen.
She
has
not
had
an
easy
job
in
recent
weeks.
Europarl v8
Der
Abschluß
eines
anspruchsvollen
Vertrags
zu
Fünfzehn
stellt
schon
keine
leichte
Aufgabe
dar.
It
is
not
easy
to
achieve
a
quality
treaty
with
fifteen
Member
States.
Europarl v8
Das
ist
eine
politische
Aufgabe
und
eigentlich
keine
Aufgabe
der
Justiz.
This
is
a
political
task
and
not,
in
fact,
a
job
for
the
judiciary.
Europarl v8
Die
Kollegin
Bárbara
Dührkop
hat
daher
keine
leichte
Aufgabe.
Mrs
Barbara
Dührkop,
therefore,
does
not
have
an
easy
task.
Europarl v8
Es
gibt
keine
ehrenvollere
Aufgabe,
als
sich
hierfür
einzusetzen.
There
is
no
more
noble
cause
than
that.
Europarl v8
Bedingt
durch
das
verzögerte
Inkrafttreten
des
Lissabon-Vertrags
wird
das
keine
leichte
Aufgabe.
Due
to
the
delayed
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Lisbon,
this
will
be
no
easy
task.
Europarl v8
Die
Verfolgung
all
dieser
Ziele
zur
gleichen
Zeit
ist
keine
einfache
Aufgabe.
Tackling
all
of
the
above
at
the
same
time
is
no
easy
task.
Europarl v8
Es
war
keine
einfache
Aufgabe
und
der
Weg
war
übersät
mit
Fallstricken.
It
was
no
easy
task
and
the
path
was
strewn
with
pitfalls.
Europarl v8
Dabei
ist
die
Umsetzung
dieser
politischen
Strategien
absolut
keine
leichte
Aufgabe.
The
implementation
of
these
policies
is
not
an
easy
task.
Europarl v8
Ich
wiederhole,
daß
dies
keine
leichte
Aufgabe
war.
I
say
again,
this
has
not
been
an
easy
task.
Europarl v8
Es
ist
keine
leichte
Aufgabe,
das
Vorsorgeprinzip
zu
definieren.
It
is
no
mean
task
to
define
the
precautionary
principle.
Europarl v8
Die
Umstellung
auf
die
neue
Regelung
wird
aber
keine
leichte
Aufgabe
sein.
However,
the
shift
to
the
new
regime
will
not
be
an
easy
task.
Europarl v8
Es
wird
keine
leichte
Aufgabe
werden.
It
will
not
be
an
easy
task.
Europarl v8
Das
ist
keine
Aufgabe,
die
nur
Sie
allein
betrifft.
It
is
not
you
alone
who
have
to
do
so.
Europarl v8
Es
war
in
der
Tat
keine
leichte
Aufgabe.
It
is
true
that
it
was
not
an
easy
task.
Europarl v8
Wir
haben
festgestellt,
dass
das
keine
leichte
Aufgabe
ist.
We
recognise
that
this
is
not
easy.
Europarl v8
Luxemburgs
Ratspräsidentschaft
hat
eine
Modifizierung
des
Paktes
angekündigt
–
keine
einfache
Aufgabe.
The
Luxembourg
Presidency
announced
a
modification
of
the
pact,
not
any
easy
task.
Europarl v8
Der
Untersuchungsausschuss
hat
keine
leichte
Aufgabe
übernommen.
The
exercise
the
Committee
of
Inquiry
is
engaged
in
is
not
an
easy
one.
Europarl v8
Dies
war
sicherlich
keine
leichte
Aufgabe.
This
is
not
an
easy
opportunity.
Europarl v8
Das
ist
keine
Aufgabe
für
einen
Konvent,
für
ein
politisches
Gremium.
That
is
not
the
task
for
a
political
forum
such
as
a
Convention.
Europarl v8
Sie
werden
daher
verstehen,
dass
dies
keine
besonders
einfache
Aufgabe
ist.
You
will
therefore
understand
that
this
task
is
not
a
particularly
easy
one.
Europarl v8
Das
ist
keine
einfache
Aufgabe,
für
niemanden.
That
is
no
easy
task
way
for
anyone.
Europarl v8
Das
ist
zwar
eine
schwierige,
aber
keine
unlösbare
Aufgabe.
That
is
a
difficult,
but
not
impossible
task.
Europarl v8
Dies
ist
angesichts
der
Situation
vor
Ort
keine
leichte
Aufgabe.
It
is
not
made
easy
by
the
situation
on
the
ground.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
keine
leichte
Aufgabe.
This
is
not
an
easy
task.
Europarl v8
Es
ist
keine
leichte
Aufgabe,
das
dann
auch
wirklich
alles
zu
finanzieren.
It
is
not
easy
actually
to
finance
all
that.
Europarl v8