Übersetzung für "Kein entgegenkommen" in Englisch

Man hat uns dafür lediglich 20 % Rabatt und kein weiteres Entgegenkommen gegeben.
We were only given a 20% discount and no further concessions.
ParaCrawl v7.1

Dieses Verlangen fand auf der anderen Seite kein Entgegenkommen.
This request was not received favorably by the other side.
ParaCrawl v7.1

Würde es sich wirklich so verhalten haben, dann hätte kein Entgegenkommen unsererseits etwas geholfen.
If this was true, it was obvious that no concessions from us would have been of any use.
ParaCrawl v7.1

Sie erklären zwar, daß nun ihre Zölle gesenkt würden, doch stellt eine Zollsenkung von 36 % auf 20 % bei Süßwaren offen gestanden kein sehr großes Entgegenkommen dar.
This subject was, of course, debated in this Parliament in July 1981 and received our strong support, for we can not afford in the West to go it alone: we must have the support of America.
EUbookshop v2

Auf jeden Fall möchte ich gerne seine Meinung dazu erfahren, da im Rechtsausschuß darüber abgestimmt und be schlossen wurde, daß wir, wenn die Kommission über haupt kein Entgegenkommen zeigen sollte, selbst die Anwendung von Artikel 36 Absatz 2 der Geschäftsordnung des Parlaments beantragen wollten.
I believe that this is a sound principle and that the two problems should be tackled together, for leaving too long a delay before dealing with the second issue might give a section of the public the impression that we are more concerned with protecting the purely financial interests of the institutions than the immediate interests of private individuals.
EUbookshop v2

Besonders spannend ist deshalb die Festlegung des Parlaments, dass es die Ausgaben und Einnahmen im Zuge der anstehenden Verhandlungen als Gesamtpaket behandeln will und eine Einigung ausschließt, wenn es von Seiten des Rates bei der Ausdehnung der Eigenmittel kein Entgegenkommen gibt.
Hence, the declaration by Parliament that it wants to treat expenditure and revenue as an overall package in the course of the forthcoming negotiations and that it rules out agreement if the Council does not make any concessions with regard to expanding own resources, is particularly interesting.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die Aleviten Steuern zahlen und als Soldaten in der Armee dienen, gebe es vom Staat kein Entgegenkommen, moniert Ercan.
Although the Alevis pay taxes and serve as soldiers in the army, there were no concessions on the part of the state, criticises Ercan.
ParaCrawl v7.1

Herr Schäuble glaubt, dass der Prime Minister David Cameron einen guten Deal verhandelt hat und kein weiteres Entgegenkommen und keine Rückverhandlungen möglich seien im Fall einer mehrheitlichen Wahl für den Austritt Großbritanniens aus der EU.
He believes that Prime Minister David Cameron had negotiated a good deal and that no further concessions and renegotiations would be possible, in case of a majority votes for the exit.
ParaCrawl v7.1

Sie gehen dann enttäuscht von dannen, weil sie zwar in der festen Absicht gekommen waren, ihr Kind taufen zu lassen, aber ihrer Meinung nach kein Entgegenkommen erfahren haben, ja ihnen sogar Hindernisse in den Weg gelegt wurden, die sie unweigerlich als übertriebene bürokratische Prinzipienreiterei empfinden müssen“).
They go away saddened and disgusted, convinced that they had come to seek to baptize their child but have not been welcomed and that many obstacles have been set in their way that in their eyes are just bureaucratic hassle”).
ParaCrawl v7.1

Die Sozialrevolutionäre versuchten gemeinsame Sowjets aus Bauern- und Kosakendeputierten zu bilden, doch die Kosaken zeigten kein Entgegenkommen, da sie nicht ohne Grund befürchteten, daß die Agrarrevolution ihnen einen Teil ihres Bodens wegnehmen würde.
The Social Revolutionaries tried to form common soviets of peasant and Cossack deputies, but the Cossacks would not consent, since they feared, rightly enough, that an agrarian revolution would take away a part of their land.
ParaCrawl v7.1

Ein damaliger Domherr von Padua, Monsignor Guido Bellincini, beeilte sich, einen Brief an den Konvent Pater Leopolds zu schicken: „Eure Großherzigkeit, verehrter Vater, ist nicht Laxheit moralischer Prinzipien, sondern Verständnis für die menschliche Schwäche und Vertrauen in die unerschöpflichen Schätze der Gnade: Es ist kein Entgegenkommen oder Gleichgültigkeit der Schuld gegenüber, sondern dem Sünder gewährter Großmut, nicht daran zu zweifeln, daß er wieder auf den rechten Weg zurückfinden kann.
The then canon theologian of Padua, Monsignor Guido Bellicini, sent a letter to Father Leopoldo’s monastery: “Yours is large generosity of heart, dearest Father, not laxity in moral principles but understanding of human frailty and trust in the inexhaustible riches of grace; not acquiescence or indifference to sin but longanimity granted to the sinner so that he may not despair of the possibility of return and become more resolute to do good.
ParaCrawl v7.1

Trotz des Abkommens, das kürzlich zwischen Belgrad und den albanischen Behörden des Kosovo über eine Reintegration der albanischen Schüler in die Strukturen des Bildungssystems geschlossen wurde - ein Abkommen, das bisher noch nicht umgesetzt wurde -, kann man weiterhin keine Anzeichen des Entgegenkommens in der Haltung der serbischen Behörden ausmachen.
In spite of the agreement recently concluded between Belgrade and the Albanian authorities in Kosovo for the reinclusion of Albanian students in the educational system - an agreement which has so far not been implemented - we can detect no sign of any relaxation in the attitude of the Serbian authorities.
Europarl v8

In einer festgefahrenen Situation, als der Rat uns anscheinend keinen Schritt mehr entgegenkommen wollte, gelang es uns, ein Kompromisspaket zu schnüren bzw. einen endgültigen Text zu verfassen, der aufgrund der Zustimmung aller Fraktionen den Rat dazu bewogen hat, unsere Vorschläge zu akzeptieren.
In a state of deadlock, in which the Council did not seem willing to grant us anything further, we succeeded in putting a compromise package together: a final text that, bolstered by the support of all the parliamentary groups, prompted the Council to accept the proposals on the table.
Europarl v8

Erst als Nikolaus ihnen versprach, dass sie für ihr Entgegenkommen keinen Schaden nehmen würden, stimmten sie zu.
Only when Nicholas promised them that they would not suffer any loss for their consideration, the sailors agreed.
WikiMatrix v1

Ich möchte heute morgen nur kurz sagen, daß ich es außerordentlich bedaure, feststellen zu müssen, daß die Kommission trotz der sonst guten Zusammenarbeit, die wir im Fischereiausschuß mit ihr pflegen — sie hat uns zumindest gute Informationen geliefert, — hier in keiner Weise Entgegenkommen zeigt, obwohl sie in anderen Dokumenten in letzter Zeit mehr und mehr behauptet, die Positionen des Parlaments über nommen zu haben.
This morning I only want to say very quickly that I am extremely sorry to have to observe that the Commission, in spite of the normally excellent relations of cooperation we enjoy with it in the Fisheries Committee — it has at least furnished us with good information — has not shown itself at all accommodating in this matter although recently in other documents it has affirmed again and again that it has adopted Parliament's positions.
EUbookshop v2

Solange der Assistent über den Videosensor keine vorausfahrenden oder entgegenkommenden Fahrzeuge erkennt, aktiviert er außerhalb geschlossener Ortschaften zusätzlich automatisch das Fernlicht.
Outside of built-up areas, it will also automatically switch on the high beams as long as it does not detect any vehicles ahead or any oncoming traffic via the video sensor.
ParaCrawl v7.1

Die Teilfernlichtverteilung 84 wird üblicherweise aktiviert, wenn zwar vorausfahrende, aber keine entgegenkommenden Fahrzeuge erkannt wurden.
The partial upper beam light distribution 84 is generally activated if vehicles traveling in front have been identified, but no oncoming vehicles have been identified.
EuroPat v2

Erhältst du sie von einem minder bösen Menschen, den eine plötzliche Aufwallung seines Gemütes dazu verleitet hatte, so wehre dich nicht, auf daß er dadurch, daß du ihm mit keiner Ohrfeige entgegenkommst, besänftigt wird, und ihr werdet darauf leicht ohne Weltrichter wieder zu guten Freunden werden.
If you receive it from a less evil person who was tempted to it by a sudden impulse of his temper, do not resist, so that he will become milder by the fact that you did not slap him in return and you will then again easily become good friends again without worldly judge.
ParaCrawl v7.1