Übersetzung für "Kann davon ausgehen" in Englisch

Man kann davon ausgehen, daß die Entscheidung Ende Juni fallen wird.
It may be assumed that the decision will be taken towards the end of June.
Europarl v8

Er kann davon ausgehen, eine ehrliche und umfangreiche Antwort zu erhalten.
He can be certain of receiving a candid and full answer.
Europarl v8

Man kann davon ausgehen, daß Bosnien sich am Rand eines Abgrunds befindet.
Bosnia can be regarded as being on the brink.
Europarl v8

Man kann jedoch davon ausgehen, dass Bargeldbestände keine signifikante Rolle spielen.
This item is expected to be insignificant.
DGT v2019

Man kann davon ausgehen, dass Nipper ein Terrier-Mischling war.
The street leading to the development is named Nipper Way.
Wikipedia v1.0

Man kann davon ausgehen, dass das Projekt 2016 fertiggestellt wird.
It is expected that the project will be completed in 2016.
TildeMODEL v2018

Man kann davon ausgehen, dass der Beitrittsvertrag im Frühjahr 2003 unterzeichnungsbereit ist.
It would seem reasonable to expect that the Treaty of Accession could be signed in spring 2003.
TildeMODEL v2018

Kann ich davon ausgehen, dass ich auch hierfür ihre Unterstützung habe?
Can I take it that I have your approval for this, too?
OpenSubtitles v2018

Man kann davon ausgehen, dass ein Russe nach Russland will.
And it is reasonable to assume that a Russian would try to go to Russia.
OpenSubtitles v2018

Man kann davon ausgehen, dass hier keiner das Atom spalten wird.
I think it's safe to say that nobody here's gonna be splitting the atom, Marty.
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, dass Sie die Vernünftige sind?
Can I assume that you're the rational one?
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, dass bei der Führung die Kleidung optional ist?
Am I to assume the tour is clothing-optional?
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, dass du ebenfalls findest, dass die Erfahrung...
Can I assume that you likewise found the experience...
OpenSubtitles v2018

Man kann davon ausgehen, dass es ein Deckname ist.
Safe to assume that's an alias.
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, dass Sie an der Sache dran bleiben?
Can I assume you will consider staying on?
OpenSubtitles v2018

Man kann davon ausgehen, unser Gast hat sie nicht begraben.
Safe to say our guess didn't put her in the ground.
OpenSubtitles v2018

Jetzt kann man wohl davon ausgehen, dass wir uns verirrt haben.
I think I can say that we're now lost.
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, dass wir heiraten?
Can I assume we're getting married, then?
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, daß wir ihnen eine Uhr geben.
I take it we're getting them a clock?
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, Sie sind eine AISO single Elternteil?
Can I assume you're also a single parent?
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, dass Sie Shakaar getroffen haben?
Am I to assume that you've met with Shakaar?
OpenSubtitles v2018

Kann ich davon ausgehen, dass für Sie dasselbe gilt?
I assume that's your priority as well?
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht davon ausgehen, daß die anderen Länder dem gleichgültig gegenüberstehen.
This cannot be viewed as a matter of indifference to the other countries.
Europarl v8

Und man kann davon ausgehen, dass sie auch ihre Karrieren fördern wollten.
And they may be assumed not to have ignored self-interest in their own careers.
OpenSubtitles v2018