Übersetzung für "Jüngste vergangenheit" in Englisch

Dabei dominierte bis in die jüngste Vergangenheit die Braunkohleindustrie.
The lignite industry was predominant in the region until recently.
Wikipedia v1.0

Die jüngste Vergangenheit ist nicht mehr Teil dieser „Erinnerungen“.
The last few years are not part of history.
EUbookshop v2

Die jüngste Vergangenheit lässt anderes vermuten.
Recent history suggests otherwise.
OpenSubtitles v2018

Auch in diesem Bereich bietet die jüngste Vergangenheit des Irak Anlass zu Optimismus.
Here again, Iraq’s immediate past history allows one to be optimistic.
News-Commentary v14

Der Film bezieht sich ganz deutlich auf die jüngste Vergangenheit.
This film is clearly focused on the recent past.
ParaCrawl v7.1

Mithilfe simpler Objekte analysiert der Künstler die fortwährende Traumatisierung durch die jüngste Vergangenheit.
Using simple objects, the artist analyzes how the recent past continues to traumatize.
ParaCrawl v7.1

Auch hier wollen wir auf die jüngste Vergangenheit verweisen.
Here too, let us refer to the recent past.
ParaCrawl v7.1

Die Libyer sind heute stolz auf ihre jüngste Vergangenheit.
Today instead Libya is proud of its recent past.
ParaCrawl v7.1

Die Höhle wurde in der jüngste Vergangenheit zu Kur-Höhle erklärt.
The cave was pronounced to health resort recently.
ParaCrawl v7.1

Bis in die jüngste Vergangenheit wurden Abkommen verlängert bzw. neue Lizenzabkommen abgeschlossen.
Up until recently, agreements have been extended and new ones signed.
ParaCrawl v7.1

Aber hier geht es nicht nur um die jüngste Vergangenheit, das geschieht schon seit Jahrzehnten.
But this is not just over the recent past; this is something that has taken place over many decades.
Europarl v8

Bis in die jüngste Vergangenheit spielten Amateurastronomen eine wichtige Rolle bei der Entdeckung neuer Kometen.
In the past and present, amateur astronomers have played a major role in discovering new comets.
Wikipedia v1.0

Sie ist für eine Region, deren jüngste Vergangenheit von Konflikten geprägt ist, besonders wichtig.
This is particularly relevant in a region with a recent history of conflict.
TildeMODEL v2018

Das Beispiel Irlands, bis in jüngste Vergangenheit eines der Hauptempfängerländer, spricht für sich:
Ireland, another major recipient up until the recent past, speaks for itself,
TildeMODEL v2018

Wie die jüngste Vergangenheit gezeigt hat, kann es hier um beträchtliche Summen gehen.
Consider able amounts may be involved as the recent past demonstrates.
EUbookshop v2

Wenn die jüngste Vergangenheit ein Gradmesser dafür ist, gibt es im Irak Grund zu Optimismus.
If the immediate past is a guide, one has reason for optimism in Iraq.
News-Commentary v14

Zweitens sollten die Finanzprojektionen bei der Betrachtung eines bestehenden Geschäfts auch die jüngste Vergangenheit berücksichtigen.
Second, when looking at an existing business, the financial projections should also take the recent past into account.
ParaCrawl v7.1

Die jüngste Vergangenheit hat gezeigt, über E-Mails erfolgen 90% der gezielten Angriffe.
Recent history has shown that 90% of targeted attacks take place via email.
ParaCrawl v7.1

Einige Segmente der Hinterlandsicherungsmauer sowie der Kolonnenweg erinnern hier heute noch an die jüngste Vergangenheit.
Some segments of the hinterland Wall and the patrol road remain here as a reminder of the recent past.
ParaCrawl v7.1

Episoden der Gewalt und das geheimnisvolle Verschwinden von Oppositionspolitikern kennzeichneten die jüngste Vergangenheit des Landes.
Episodes of violence and mysterious disappearances of members of the opposition characterised the recent past in Togo.
ParaCrawl v7.1

Für sie bietet die jüngste Vergangenheit in Europa noch immer fruchtbaren Boden für kritische Imagination.
For her, the recent past and legacy of the Second World War in Europe maintain a hold on critical imagination.
ParaCrawl v7.1

Diese Erhöhung geht auf Kosten der gemeinsamen Agrarpolitik (GAP), also auf Kosten der französischen Landwirtschaft, die bis in die jüngste Vergangenheit Hauptnutznießer der GAP war.
This increase comes at the cost of the common agricultural policy (CAP), thus at the cost of French agriculture which, until recent years, was the main beneficiary of the CAP.
Europarl v8

Da Sie sich aber auf die jüngste Vergangenheit und die Wahlen bezogen haben, möchte ich Sie im Zusammenhang mit der heutigen Lage folgendes fragen: Wie schätzen Sie die bedingte Freilassung des Führers der FIS, Abasi Madani, ein?
However, since reference was made more to the immediate past and to the elections, I would like to ask you about the current situation: How do you view the conditional freeing of Abasi Mandani, leader of the FIS?
Europarl v8