Übersetzung für "Vergangenheit" in Englisch
Aber
wir
müssen
die
Geister
der
Vergangenheit
endlich
einmal
hinter
uns
lassen.
However,
we
must
finally
lay
the
ghosts
of
the
past
and
look
to
the
future.
Europarl v8
Wir
haben
in
der
Vergangenheit
Beispiele
dafür
in
Europa
gehabt.
We
have
had
examples
of
this
in
Europe
in
the
past.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
habe
wir
eine
Anzahl
ähnlicher
Beiträge
gewährt.
We
have
approved
a
number
of
similar
contributions
in
the
past.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
hat
nur
der
Rechnungshof
externe
Inspektionen
seiner
Arbeit
zugelassen.
In
the
past,
the
Court
of
Auditors
was
the
only
institution
to
agree
to
external
inspections
of
its
work.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
müssen
solche
Geheimhaltungsvereinbarungen
der
Vergangenheit
angehören.
In
any
case,
such
non-disclosure
agreements
must
become
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Ich
ziehe
keine
Beispiele
aus
der
Vergangenheit
heran.
I
do
not
take
examples
from
the
past.
Europarl v8
Die
Anpassung
ist
in
der
Vergangenheit
im
Euroraum
nicht
reibungslos
genug
gewesen.
Adjustment
in
the
euro
area
has
not
been
sufficiently
smooth
in
the
past.
Europarl v8
Mit
guter
Arbeit
und
guter
Zusammenarbeit
können
wir
diese
Geister
der
Vergangenheit
bekämpfen.
With
good
work
and
good
cooperation,
we
can
tackle
these
ghosts
of
the
past.
Europarl v8
Die
globalen
Nahrungsmittelvorräte
sind
heute
wesentlich
knapper
als
in
der
Vergangenheit.
Global
food
stocks
are
much
more
restricted
nowadays
than
in
the
past.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
gab
es
bereits
Erfahrungen
mit
solchen
Einrichtungen.
We
have
had
experiences
in
the
past
of
commodity
boards.
Europarl v8
Sanktionen
haben
bereits
in
der
Vergangenheit
auch
in
Belarus
und
anderswo
nichts
bewirkt.
Sanctions
have
had
little
effect
in
the
past
in
Belarus
and
elsewhere.
Europarl v8
Aber,
meine
Damen
und
Herren,
das
liegt
jetzt
in
ferner
Vergangenheit.
However,
ladies
and
gentlemen,
this
is
now
in
the
distant
past.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
zusammen
die
Geister
der
Vergangenheit
bekämpfen.
Let
us
all
fight
together
the
ghosts
of
the
past.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Zukunft
einfacher
gestalten
und
die
Vergangenheit
hinter
uns
lassen.
We
need
to
simplify
the
future
and
put
the
past
behind
us.
Europarl v8
Während
Brüssel
Weltbürgertum
vorantreibt,
hebt
Budapest
seine
heroische
nationale
Vergangenheit
hervor.
While
Brussels
is
promoting
cosmopolitanism,
Budapest
is
emphasising
its
heroic
national
past.
Europarl v8
Kursschwankungen
gehören
vorerst
noch
nicht
der
Vergangenheit
an.
For
the
moment,
fluctuations
in
exchange
rates
are
not
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Tatsächlich
ist
in
der
jüngsten
Vergangenheit
eine
Menge
getan
worden.
In
fact,
quite
a
lot
of
things
have
been
done
in
the
recent
past.
Europarl v8
Wir
haben
das
in
der
Vergangenheit
auch
immer
wieder
erfolgreich
getan.
We
have
always
done
it
successfully
in
the
past.
Europarl v8
Sie
haben
in
der
Vergangenheit
etwas
bewegt.
You
have
made
a
difference
in
the
past.
Europarl v8
Wir
haben
aus
den
Lehren
der
Vergangenheit
Gewinn
gezogen.
We
have
profited
from
the
lessons
of
the
past.
Europarl v8
Über
die
Versäumnisse
der
Vergangenheit
will
ich
hier
erst
gar
nicht
reden.
This
is
neither
the
time
nor
the
place
to
go
into
the
missed
opportunities
of
the
past.
Europarl v8
Wir
haben
das
ja
in
der
Vergangenheit
schon
einmal
festgestellt.
We
have
already
seen
this
in
the
past.
Europarl v8
Das
ist
auch
ein
Erbe
der
Vergangenheit.
It
is
something
it
has
inherited
from
the
past.
Europarl v8
Das
mag
oft
unbequem
sein,
war
es
ja
auch
in
der
Vergangenheit.
That
may
often
be
inconvenient,
as
indeed
it
was
in
the
past.
Europarl v8