Übersetzung für "Ist ohnehin" in Englisch
Außerdem
ist
dies
ohnehin
nur
ein
winziger
Markt.
In
any
case,
it
is
a
minuscule
market.
Europarl v8
Als
Kontrolle
der
Bestandserhaltungsmaßnahmen
ist
dies
ohnehin
erforderlich.
This
is
required
anyway
for
monitoring
stock
conservation
measures.
Europarl v8
Es
ist
ohnehin
sinnvoll,
das
soweit
wie
möglich
zu
harmonisieren.
Apart
from
anything
else,
it
is
useful
to
harmonise
this
area
as
far
as
possible.
Europarl v8
Wir
wollen
diesen
Vorschlag
nicht
komplizierter
machen,
als
er
es
ohnehin
ist.
We
do
not
want
to
over-complicate
it.
Europarl v8
Das
ist
ohnehin
ein
sehr
komischer
Kompromiss
gewesen.
It
has,
in
any
case,
been
a
very
peculiar
compromise.
Europarl v8
Übrigens,
als
Freund
der
deutschen
Landwirte
ist
unser
Kanzler
ohnehin
nicht
bekannt!
Incidentally,
our
Chancellor
is
not
renowned
for
being
the
German
farmers'
friend!
Europarl v8
Ohnehin
ist
sie
bereits
ein
zahnloser
Tiger.
At
any
rate,
it
has
already
become
a
toothless
tiger.
Europarl v8
Das
Fernsehen
ist
als
Medium
ohnehin
überholt.
Television
is
obsolete
as
a
medium
in
any
case.
Tatoeba v2021-03-10
Für
manche
ist
es
ohnehin
zu
spät.
For
some,
it
is
already
too
late.
News-Commentary v14
Das
ursprüngliche
Abtastformat
der
Plasmabildschirme
ist
ohnehin
stufenlos.
The
native
scanning
format
of
plasma
display
panels
is
anyway
progressive.
TildeMODEL v2018
Die
Preisstreuung
bei
neuen
Luxuswagen
ist
ohnehin
sehr
niedrig
(3
%).
The
price
dispersion
of
new
luxury
cars
is
very
low
to
begin
with
(3
percent).
TildeMODEL v2018
In
diesen
Gebieten
ist
die
Arbeitslosenquote
ohnehin
schon
sehr
hoch.
Percentage
unemployment
in
these
peripheral
regions
is
already
running
at
very
high
levels.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ohnehin
ein
gefährlicher
Mythos,
dass
EU-Vorschriften
stets
mehr
Bürokratie
bedeuten.
In
any
event,
it
is
a
harmful
myth
that
EU
laws
always
make
things
more
bureaucratic.
TildeMODEL v2018
Für
mich
ist
es
ohnehin
vorbei.
It's
all
over
for
me
anyway.
OpenSubtitles v2018
Um
diese
Zeit
ist
er
ohnehin
im
Kartenspielzimmer.
But
at
that
hour,
he's
in
the
game
room
anyway.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ohnehin
eine
einseitige
Sache.
It's
too
one-sided
like
it
is.
OpenSubtitles v2018
Ohnehin
ist
der
Grundgedanke
dieser
Textstelle
in
Artikel
10
abgedeckt.
In
any
case,
the
notion
is
covered
by
Article
10.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ohnehin
höchste
Zeit,
dass
ich
die
Stadträtin
kennenlerne.
Well,
it's
high
time
for
me
to
meet
the
Councilwoman
anyway.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
ist
ohnehin
schon
hier.
I
think
it's
already
here.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ohnehin
Richtung
Küche
gegangen.
He's
headed
for
the
kitchen
anyway.
OpenSubtitles v2018
Auf
deutschem
Boden
ist
er
ohnehin
durch
das
deutsche
Gesetz
geschützt.
Anyways,
on
German
soil
he's
got
the
protection
of
German
law.
OpenSubtitles v2018
Denn
heute
ist
ohnehin
mein
letzter
Tag
als
Anwalt.
Because
today
is
my
last
day
as
a
lawyer
anyway.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ohnehin,
was
sie
wollen.
It's
what
they
want,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Fürs
Geschäft
ist
es
ohnehin
ein
katastrophaler
Tag.
It's
a
terrible
day
for
business
anyway.
OpenSubtitles v2018
Und
Hardman
ist
ohnehin
ein
viel
besserer
Anwalt
als
du.
And
Hardman's
a
much
better
lawyer
than
you
anyways.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ohnehin
derjenige,
der
sie
umgebracht
hat.
He's
the
one
who
killed
her,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
ist
ohnehin
reif
für
frisches
Blut
am
Ruder.
The
time
has
come,
anyway,
for
some
fresh
blood
at
the
helm.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
morgigen
Tag
ist
ohnehin
alles
erlaubt.
After
tomorrow,
all
things
are
permitted.
OpenSubtitles v2018